|
|
Numbers 25 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | While Israel was staying in Shittim, the men began to indulge in sexual immorality with the daughters of Moab, | While Israel lived in Shittim, the people began to whore with the daughters of Moab. | And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab. | While Israel remained at Shittim, the people began to commit infidelity with the daughters of Moab. | While Israel was staying in Shittim, the men began to indulge in sexual immorality with Moabite women, |
| 2 | who also invited them to the sacrifices for their gods. And the people ate and bowed down to these gods. | These invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods. | And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods. | For they invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods. | who invited them to the sacrifices to their gods. The people ate the sacrificial meal and bowed down before these gods. |
| 3 | So Israel joined in worshiping Baal of Peor, and the anger of the LORD burned against them. | So Israel yoked himself to Baal of Peor. And the anger of the LORD was kindled against Israel. | And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel. | So Israel became followers of Baal of Peor, and the LORD was angry with Israel. | So Israel yoked themselves to the Baal of Peor. And the LORD’s anger burned against them. |
| 4 | Then the LORD said to Moses, “Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the LORD, so that His fierce anger may turn away from Israel.” | And the LORD said to Moses, “Take all the chiefs of the people and hang them in the sun before the LORD, that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel.” | And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel. | And the LORD said to Moses, “Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the LORD, so that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel.” | The LORD said to Moses, “Take all the leaders of these people, kill them and expose them in broad daylight before the LORD, so that the LORD’s fierce anger may turn away from Israel.” |
| 5 | So Moses told the judges of Israel, “Each of you must kill all of his men who have joined in worshiping Baal of Peor.” | And Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill those of his men who have yoked themselves to Baal of Peor.” | And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor. | So Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill his men who have become followers of Baal of Peor.” | So Moses said to Israel’s judges, “Each of you must put to death those of your people who have yoked themselves to the Baal of Peor.” |
| 6 | Just then an Israelite man brought to his family a Midianite woman in the sight of Moses and the whole congregation of Israel while they were weeping at the entrance to the Tent of Meeting. | And behold, one of the people of Israel came and brought a Midianite woman to his family, in the sight of Moses and in the sight of the whole congregation of the people of Israel, while they were weeping in the entrance of the tent of meeting. | And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who <i>were</i> weeping <i>before</i> the door of the tabernacle of the congregation. | Then behold, one of the sons of Israel came and brought to his relatives a Midianite woman, in the sight of Moses and in the sight of the whole congregation of the sons of Israel, while they were weeping at the entrance of the tent of meeting. | Then an Israelite man brought into the camp a Midianite woman right before the eyes of Moses and the whole assembly of Israel while they were weeping at the entrance to the tent of meeting. |
| 7 | On seeing this, Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, got up from the assembly, took a spear in his hand, | When Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw it, he rose and left the congregation and took a spear in his hand | And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw <i>it</i>, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand; | When Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation and took a spear in his hand, | When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, saw this, he left the assembly, took a spear in his hand |
| 8 | followed the Israelite into his tent, and drove the spear through both of them— through the Israelite and on through the belly of the woman. So the plague against the Israelites was halted, | and went after the man of Israel into the chamber and pierced both of them, the man of Israel and the woman through her belly. Thus the plague on the people of Israel was stopped. | And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel. | and he went after the man of Israel into the inner room of the tent and pierced both of them, the man of Israel and the woman, through the abdomen. So the plague on the sons of Israel was brought to a halt. | and followed the Israelite into the tent. He drove the spear into both of them, right through the Israelite man and into the woman’s stomach. Then the plague against the Israelites was stopped; |
| 9 | but those who died in the plague numbered 24,000. | Nevertheless, those who died by the plague were twenty-four thousand. | And those that died in the plague were twenty and four thousand. | But those who died from the plague were twenty-four thousand <i>in number.</i> | but those who died in the plague numbered 24,000. |
| 10 | Then the LORD said to Moses, | And the LORD said to Moses, | And the LORD spake unto Moses, saying, | Then the LORD spoke to Moses, saying, | The LORD said to Moses, |
| 11 | “Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned My wrath away from the Israelites; for he was zealous for My sake among them, so that I did not consume the Israelites in My zeal. | “Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron the priest, has turned back my wrath from the people of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I did not consume the people of Israel in my jealousy. | Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy. | “Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has averted My wrath from the sons of Israel in that he was jealous with My jealousy among them, so that I did not destroy the sons of Israel in My jealousy. | “Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites. Since he was as zealous for my honor among them as I am, I did not put an end to them in my zeal. |
| 12 | Declare, therefore, that I am granting him My covenant of peace. | Therefore say, ‘Behold, I give to him my covenant of peace, | Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace: | Therefore say, ‘Behold, I am giving him My covenant of peace; | Therefore tell him I am making my covenant of peace with him. |
| 13 | It will be a covenant of permanent priesthood for him and his descendants, because he was zealous for his God and made atonement for the Israelites.” | and it shall be to him and to his descendants after him the covenant of a perpetual priesthood, because he was jealous for his God and made atonement for the people of Israel.’” | And he shall have it, and his seed after him, <i>even</i> the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel. | and it shall be for him and for his descendants after him, a covenant of a permanent priesthood, because he was jealous for his God and made atonement for the sons of Israel.’” | He and his descendants will have a covenant of a lasting priesthood, because he was zealous for the honor of his God and made atonement for the Israelites.” |
| 14 | The name of the Israelite who was slain with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family. | The name of the slain man of Israel, who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, chief of a father’s house belonging to the Simeonites. | Now the name of the Israelite that was slain, <i>even</i> that was slain with the Midianitish woman, <i>was</i> Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites. | Now the name of the dead man of Israel who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father’s household among the Simeonites. | The name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family. |
| 15 | And the name of the slain Midianite woman was Cozbi, the daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family. | And the name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur, who was the tribal head of a father’s house in Midian. | And the name of the Midianitish woman that was slain <i>was</i> Cozbi, the daughter of Zur; he <i>was</i> head over a people, <i>and</i> of a chief house in Midian. | And the name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur, who was head of the people of a father’s household in Midian. | And the name of the Midianite woman who was put to death was Kozbi daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family. |
| 16 | And the LORD said to Moses, | And the LORD spoke to Moses, saying, | And the LORD spake unto Moses, saying, | Then the LORD spoke to Moses, saying, | The LORD said to Moses, |
| 17 | “Attack the Midianites and strike them dead. | “Harass the Midianites and strike them down, | Vex the Midianites, and smite them: | “Be hostile to the Midianites and attack them; | “Treat the Midianites as enemies and kill them. |
| 18 | For they assailed you deceitfully when they seduced you in the matter of Peor and their sister Cozbi, the daughter of the Midianite leader, the woman who was killed on the day the plague came because of Peor.” | for they have harassed you with their wiles, with which they beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the chief of Midian, their sister, who was killed on the day of the plague on account of Peor.” | For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake. | for they have been hostile to you with their tricks, with which they have deceived you in the matter of Peor and in the matter of Cozbi, the daughter of the leader of Midian, their sister who was killed on the day of the plague because of Peor.” | They treated you as enemies when they deceived you in the Peor incident involving their sister Kozbi, the daughter of a Midianite leader, the woman who was killed when the plague came as a result of that incident.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |