Text Analysis
Greek Texts ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Nestle 1904εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Westcott and Hort 1881 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants] ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Tischendorf 8th Edition ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550 εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν. KJV with Strong's For it is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter into the kingdom of God Luke 18:25 Hebrew Bible Luke 18:25 Aramaic NT: Peshitta Parallel Verses New American Standard Bible "For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." King James Bible For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Holman Christian Standard Bible For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God." Treasury of Scripture Knowledge a camel. Some render a cable; but it may justly be doubted whether [kamelos] ever was so translated before, for the word for a cable, as the scholiast on Aristophanes expressly affirms, is written [kamilos,] not with an e [eta], but with an i [iota.] Some few MSS., it is true, have got the word [kamilos] into the text, but it is evidently an attempted improvement. Matthew 23:24 You blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. Links Luke 18:25 • Luke 18:25 NIV • Luke 18:25 NLT • Luke 18:25 ESV • Luke 18:25 NASB • Luke 18:25 KJV • Luke 18:25 Bible Apps • Luke 18:25 Biblia Paralela • Luke 18:25 Chinese Bible • Luke 18:25 French Bible • Luke 18:25 German Bible • Bible Hub |