Isaiah 7:15
Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTeedTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(15) Butter and honey shall he eat, that he may know . . .—Better, till he know, or, when he shall know. . . .—By a strange inversion of the familiar associations of the phrase (Exodus 3:17; Deuteronomy 31:20), probably, as the prophet spoke them, not without a certain touch of the irony of paradox, the words describe a time, not of plenty, but of scarcity. (Comp. Isaiah 7:22.) Fields and vineyards should be left uncultivated (Isaiah 5:9), and instead of bread and meat, and wine and oil, the people, flying from their cities and taking refuge in caves and mountains, should be left to the food of a nomadic tribe, such, e.g., as the Kenites (Judges 5:25; 1Samuel 14:26; Matthew 3:4). The “butter” of the Bible here, as in Judges 5:25, is the clotted milk which has always been a delicacy with Arabs.

Isaiah 7:15. Butter and honey shall he eat — The common food of children in that country, where these articles were in great abundance, and of the best sort. The principal meaning of the verse seems to be, that this child, called Immanuel, should be brought up in the usual manner, “the same republic still continuing, and the cultivated fields, unoccupied by the enemy, abundantly supplying all necessary food; and that thus he should grow up to maturity.” The words, however, also signify, that though he should be miraculously conceived, and should be possessed of a nature truly divine, yet he should be also human, subject to all the infirmities of our nature, standing in need of food for his support as other children do, and by the help thereof growing up from childhood to manhood. That he may know — Or rather, till he know, as לדעתוmay be properly rendered; to refuse the evil and choose the good — That is, till his faculties be fully unfolded, or, as Bishop Lowth renders it, when he knows, &c.; when they are unfolded, and he is arrived at mature age. Both in childhood and in manhood, he shall be sustained by the usual diet of the country, which, being neither invaded nor distressed by any foreign enemy, shall yield food sufficient for all its inhabitants.

7:10-16 Secret disaffection to God is often disguised with the colour of respect to him; and those who are resolved that they will not trust God, yet pretend they will not tempt him. The prophet reproved Ahaz and his court, for the little value they had for Divine revelation. Nothing is more grievous to God than distrust, but the unbelief of man shall not make the promise of God of no effect; the Lord himself shall give a sign. How great soever your distress and danger, of you the Messiah is to be born, and you cannot be destroyed while that blessing is in you. It shall be brought to pass in a glorious manner; and the strongest consolations in time of trouble are derived from Christ, our relation to him, our interest in him, our expectations of him and from him. He would grow up like other children, by the use of the diet of those countries; but he would, unlike other children, uniformly refuse the evil and choose the good. And although his birth would be by the power of the Holy Ghost, yet he should not be fed with angels' food. Then follows a sign of the speedy destruction of the princes, now a terror to Judah. Before this child, so it may be read; this child which I have now in my arms, (Shear-jashub, the prophet's own son, ver. 3,) shall be three or four years older, these enemies' forces shall be forsaken of both their kings. The prophecy is so solemn, the sign is so marked, as given by God himself after Ahaz rejected the offer, that it must have raised hopes far beyond what the present occasion suggested. And, if the prospect of the coming of the Divine Saviour was a never-failing support to the hopes of ancient believers, what cause have we to be thankful that the Word was made flesh! May we trust in and love Him, and copy his example.Butter and honey - The word rendered "butter" (חמאה chem'âh), denotes not butter, but thick and curdled milk. This was the common mode of using milk as an article of food in the East, and is still. In no passage in the Old Testament does butter seem to be meant by the word. Jarchi says, that this circumstance denotes a state of plenty, meaning that the land should yield its usual increase notwithstanding the threatened invasion. Eustatius on this place says, that it denotes delicate food. The more probable interpretation is, that it was the usual food of children, and that it means that the child should be nourished in the customary manner. That this was the common nourishment of children, is abundantly proved by Bochart; "Hieroz." P. i. lib. xi. ch. li. p. 630. Barnabas, in his epistle says, 'The infant is first nourished with honey, and then with milk.' This was done usually by the prescription of physicians.

Paulus says, 'It is fit that the first food given to a child be honey, and then milk.' So Aetius, 'Give to a child, as its first food, honey;' see "Bochart." Some have, indeed, supposed that this refers to the fact that the Messiah should be "man" as well as God, and that his eating honey and butter was expressive of the fact that he had a "human nature!" But against this mode of interpretation, it is hoped, it is scarcely needful now to protest. It is suited to bring the Bible into contempt, and the whole science of exegesis into scorn. The Bible is a book of sense, and it should be interpreted on principles that commend themselves to the sober judgment of mankind. The word rendered "honey" - דבשׁ debash - is the same word - "dibs" - which is now used by the Arabs to denote the syrup or jelly which is made by boiling down wine. This is about the consistence of molasses, and is used as an article of food. Whether it was so employed in the time of Isaiah, cannot now be determined, but the word here may be used to denote honey; compare the note at Isaiah 7:22.

That he may know - As this translation now stands, it is unintelligible. It would "seem" from this, that his eating butter and honey would "contribute" to his knowing good and evil. But this cannot be the meaning. It evidently denotes 'until he shall know,' or, 'at his knowing;' Nord. "Heb. Gram.," Section 1026. 3. He shall be no urished in the usual way, "until" he shall arrive at such a period of life as to know good from evil. The Septuagint renders it, Πρινη γνῶναι αὐτὸν Prinē gnōnai auton - 'before he knows.' The Chaldee, 'Until he shall know.'

To refuse the evil ... - Ignorance of good and evil denotes infancy. Thus, in Nineveh, it is said there were 'more than sixscore thousand perons that cannot discern between their right hand and left hand;' commonly supposed to denote infants; Jonah 4:11; compare Deuteronomy 1:39. The meaning is, that he should be nourished in the usual mode in infancy, and before he should be able to discern right from wrong, the land should be forsaken of its kings. At what particular period of life this occurs, it may not be easy to determine. A capability to determine, in some degree, between good and evil, or between right and wrong, is usually manifest when the child is two or three years of age. It is evinced when there is a capability of understanding "law," and feeling that it is wrong to disobey it. This is certainly shown at a very early period of life; and it is not improper, therefore, to suppose that here a time was designated which was not more than two or three years.

15. Butter—rather, curdled milk, the acid of which is grateful in the heat of the East (Job 20:17).

honey—abundant in Palestine (Jud 14:8; 1Sa 14:25; Mt 3:4). Physicians directed that the first food given to a child should be honey, the next milk [Barnabas, Epistle]. Horsley takes this as implying the real humanity of the Immanuel Jesus Christ, about to be fed as other infants (Lu 2:52). Isa 7:22 shows that besides the fitness of milk and honey for children, a state of distress of the inhabitants is also implied, when, by reason of the invaders, milk and honey, things produced spontaneously, shall be the only abundant articles of food [Maurer].

that he may know—rather, until He shall know.

evil … choose … good—At about three years of age moral consciousness begins (compare Isa 8:4; De 1:39; Jon 4:11).

Butter and honey; the common food of children in that Country, where they were in great abundance, and of the best sort.

He; the virgin’s Son last mentioned, who, though he be God blessed for ever, yet shall become man, and, to show the truth of his humanity, shall not only be conceived and brought forth, but also shall be nourished and brought up, by the same means and steps as other children; which is justly mentioned here as a stupendous and miraculous work of God.

That he may know; that by this food he may grow up, and so may know, &c. Or, until he know, as it is rendered by divers learned men, and, among others, by the Chaldee interpreter, who best knew the use of this particle among the Hebrews.

To refuse the evil, and choose the good; to discern between things morally good and evil; which children are capable of doing, in some measure, when they are five or six years old. Compare Deu 1:39, where young children are described by this character, that they had no knowledge between good and evil.

Butter and honey shall he eat..... As the Messiah Jesus no doubt did; since he was born in a land flowing with milk and honey, and in a time of plenty, being a time of general peace; so that this phrase points at the place where, and the time when, the Messiah should be born, as well as expresses the truth of his human nature, and the manner of his bringing up, which was in common with that of other children. signifies the "cream of milk", as well as "butter", as Jarchi, in Genesis 18:8, observes; and milk and honey were common food for infants:

that he may know to refuse the evil, and choose the good; meaning not knowledge of good and bad food, so as to choose the one, and refuse the other; but knowledge of moral good and evil; and this does not design the end of his eating butter and honey, as if that was in order to gain such knowledge, which have no such use and tendency; but the time until which he should live on such food; namely, until he was grown up, or come to years of discretion, when he could distinguish between good and evil; so that as the former phrase shows that he assumed a true body like ours, which was nourished with proper food; this that he assumed a reasonable soul, which, by degrees, grew and increased in wisdom and knowledge; see Luke 2:52. should be rendered, "until he knows"; as in Leviticus 24:12 which the Chaldee paraphrase of Onkelos renders, "until it was declared to them"; and so the Targum here,

"butter and honey shall he eat, while or before the child knows not, or until he knows to refuse the evil, and choose the good.''

{n} Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

(n) Meaning that Christ is not only God, but man also, because he will be nourished as other men until the age of discretion.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
15. Butter and honey shall he eat] This has to be explained by Isaiah 7:22, where the eating of butter (lit. “thick milk”) and (wild) honey is a symptom of the primitive simplicity to which human life is reduced by the cessation of agriculture. The meaning is that the youth of Immanuel will be spent amidst the privations of a land laid waste by foreign invaders.

that he may know] This is the rendering of the Vulgate and other ancient versions, and is maintained still by a few scholars. But the idea that eating butter and honey promotes the formation of ethical character is somewhat bizarre. Translate with R.V. when he knoweth (more precisely “towards the time when, &c.”). It must be admitted, however, that exact parallels to this use of the preposition cannot be produced (though cf. Genesis 24:63; Exodus 14:27). But what lapse of time is here indicated? The expression “refuse the evil and choose the good” must bear the same sense as in Isaiah 7:16, and from ch. Isaiah 8:4 we see that the event predicted in Isaiah 7:16 was expected to happen in a very short time,—within two or three years from the date of the interview with Ahaz. It would seem, therefore, that the phrase denotes the age at which a child begins to exercise intelligent choice between the pleasant and the painful (cf. 2 Samuel 19:35). Most commentators, it is true, explain it of the development of moral consciousness, and think of a period of 10 or 12 years or even longer. But this introduces a needless discrepancy between this sign and that of Isaiah 8:4. There is nothing improbable in the supposition that Isaiah expected the Assyrian invasion of Judah (which of course is presupposed by Isaiah 7:15) to happen simultaneously with the destruction of Samaria and Damascus.

Isaiah 7:15"Therefore the Lord, He will give you a sign: Behold, the virgin conceives, and bears a son, and calls his name Immanuel. Butter and honey will he eat, at the time that he knows to refuse the evil and choose the good." In its form the prophecy reminds one of Genesis 16:11, "Behold, thou art with child, and wilt bear a son, and call his name Ishmael." Here, however, the words are not addressed to the person about to bear the child, although Matthew gives this interpretation to the prophecy;

(Note: Jerome discusses this diversity in a very impartial and intelligent manner, in his ep. ad Pammachium de optimo genere interpretandi.)

for קראת is not the second person, but the third, and is synonymous with קראה (according to Ges. 74. Anm. 1), another form which is also met with in Genesis 33:11; Leviticus 25:21; Deuteronomy 31:29, and Psalm 118:23.

(Note: The pointing makes a distinction between קראת (she calls) and קראת, as Genesis 16:11 should be pointed (thou callest); and Olshausen (35, b) is wrong in pronouncing the latter a mistake.)

Moreover, the condition of pregnancy, which is here designated by the participial adjective הרה (cf., 2 Samuel 11:5), was not an already existing one in this instance, but (as in all probability also in Judges 13:5, cf., Judges 13:4) something future, as well as the act of bearing, since hinnēh is always used by Isaiah to introduce a future occurrence. This use of hinneh in Isaiah is a sufficient answer to Gesenius, Knobel, and others, who understand hâ‛almâh as referring to the young wife of the prophet himself, who was at that very time with child. But it is altogether improbable that the wife of the prophet himself should be intended. For if it were to her that he referred, he could hardly have expressed himself in a more ambiguous and unintelligible manner; and we cannot see why he should not much rather have said אשׁתּי or הנּביאה, to say nothing of the fact that there is no further allusion made to any son of the prophet of that name, and that a sign of this kind founded upon the prophet's own family affairs would have been one of a very precarious nature.

And the meaning and use of the word ‛almâh are also at variance with this. For whilst bethulâh (from bâtthal, related to bâdal, to separate, sejungere) signifies a maiden living in seclusion in her parents' house and still a long way from matrimony, ‛almâh (from ‛âlam, related to Châlam, and possibly also to אלם, to be strong, full of vigour, or arrived at the age of puberty) is applied to one fully mature, and approaching the time of her marriage.

(Note: On the development of the meanings of ‛âlam and Châlam, see Ges. Thes., and my Psychol. p. 282 (see also the commentary on Job 39:4). According to Jerome, alma was Punic also. In Arabic and Aramaean the diminutive form guleime, ‛alleimtah, was the favourite one, but in Syriac ‛alı̄mto (the ripened).)

The two terms could both be applied to persons who were betrothed, and even to such as were married (Joel 2:16; Proverbs 30:19 : see Hitzig on these passages). It is also admitted that the idea of spotless virginity was not necessarily connected with ‛almâh (as in Genesis 24:43, cf., Genesis 24:16), since there are passages - such, for example, as Sol 6:8 - where it can hardly be distinguished from the Arabic surrı̄je; and a person who had a very young-looking wife might be said to have an ‛almah for his wife. But it is inconceivable that in a well-considered style, and one of religious earnestness, a woman who had been long married, like the prophet's own wife, could be called hâ‛almâh without any reserve.

(Note: A young and newly-married wife might be called Callâh (as in Homer νύμφη equals nubilis and nupta; Eng. bride); and even in Homer a married woman, if young, is sometimes called κουριδίη ἄλοχος, but neither κούρη nor νεῆνις.)

On the other hand, the expression itself warrants the assumption that by hâ‛almâh the prophet meant one of the ‛alâmoth of the king's harem (Luzzatto); and if we consider that the birth of the child was to take place, as the prophet foresaw, in the immediate future, his thoughts might very well have been fixed upon Abijah (Abi) bath-Zechariah (2 Kings 18:2; 2 Chronicles 29:1), who became the mother of king Hezekiah, to whom apparently the virtues of the mother descended, in marked contrast with the vices of his father. This is certainly possible. At the same time, it is also certain that the child who was to be born was the Messiah, and not a new Israel (Hofmann, Schriftbeweis, ii. 1, 87, 88); that is to say, that he was no other than that "wonderful" heir of the throne of David, whose birth is hailed with joy in chapter 9, where even commentators like Knobel are obliged to admit that the Messiah is meant. It was the Messiah whom the prophet saw here as about to be born, then again in chapter 9 as actually born, and again in chapter 11 as reigning - an indivisible triad of consolatory images in three distinct states, interwoven with the three stages into which the future history of the nation unfolded itself in the prophet's view. If, therefore, his eye was directed towards the Abijah mentioned, he must have regarded her as the future mother of the Messiah, and her son as the future Messiah. Now it is no doubt true, that in the course of the sacred history Messianic expectations were often associated with individuals who did not answer to them, so that the Messianic prospect was moved further into the future; and it is not only possible, but even probable, and according to many indications an actual fact, that the believing portion of the nation did concentrate their Messianic wishes and hopes for a long time upon Hezekiah; but even if Isaiah's prophecy may have evoked such human conjectures and expectations, through the measure of time which it laid down, it would not be a prophecy at all, if it rested upon no better foundation than this, which would be the case if Isaiah had a particular maiden of his own day in his mind at the time.

Are we to conclude, then, that the prophet did not refer to any one individual, but that the "virgin" was a personification of the house of David? This view, which Hofmann propounded, and Stier appropriated, and which Ebrard has revived, notwithstanding the fact that Hofmann relinquished it, does not help us over the difficulty; for we should expect in that case to find "daughter of Zion," or something of the kind, since the term "virgin" is altogether unknown in a personification of this kind, and the house of David, as the prophet knew it, was by no means worthy of such an epithet.

No other course is left, therefore, than to assume that whilst, on the one hand, the prophet meant by "the virgin" a maiden belonging to the house of David, which the Messianic character of the prophecy requires; on the other hand, he neither thought of any particular maiden, nor associated the promised conception with any human father, who could not have been any other than Ahaz. The reference is the same as in Micah 5:3 ("she which travaileth," yōlēdah). The objection that hâ‛almâh (the virgin) cannot be a person belonging to the future, on account of the article (Hofmann, p. 86), does not affect the true explanation: it was the virgin whom the spirit of prophecy brought before the prophet's mind, and who, although he could not give her name, stood before him as singled out for an extraordinary end (compare the article in hanna‛ar in Numbers 11:27 etc.). With what exalted dignity this mother appeared to him to be invested, is evident from the fact that it is she who gives the name to her son, and that the name Immanuel. This name sounds full of promise. But if we look at the expression "therefore," and the circumstance which occasioned it, the sign cannot have been intended as a pure or simple promise. We naturally expect, first, that it will be an extraordinary fact which the prophet foretells; and secondly, that it will be a fact with a threatening front. Now a humiliation of the house of David was indeed involved in the fact that the God of whom it would know nothing would nevertheless mould its future history, as the emphatic הוּא implies, He (αὐτός, the Lord Himself), by His own impulse and unfettered choice. Moreover, this moulding of the future could not possibly be such an one as was desired, but would of necessity be as full of threatening to the unbelieving house of David as it was full of promise to the believers in Israel. And the threatening character of the "sign" is not to be sought for exclusively in Isaiah 7:15, since both the expressions "therefore" (lâcēn) and "behold" (hinnēh) place the main point of the sign in Isaiah 7:14, whilst the introduction of Isaiah 7:15 without any external connection is a clear proof that what is stated in Isaiah 7:14 is the chief thing, and not the reverse. But the only thing in Isaiah 7:14 which indicated any threatening element in the sign in question, must have been the fact that it would not be by Ahaz, or by a son of Ahaz, or by the house of David generally, which at that time had hardened itself against God, that God would save His people, but that a nameless maiden of low rank, whom God had singled out and now showed to the prophet in the mirror of His counsel, would give birth to the divine deliverer of His people in the midst of the approaching tribulations, which was a sufficient intimation that He who was to be the pledge of Judah's continuance would not arrive without the present degenerate house of David, which had brought Judah to the brink of ruin, being altogether set aside.

But the further question arises here, What constituted the extraordinary character of the fact here announced? It consisted in the fact, that, according to Isaiah 9:5, Immanuel Himself was to be a פּלא (wonder or wonderful). He would be God in corporeal self-manifestation, and therefore a "wonder" as being a superhuman person. We should not venture to assert this if it went beyond the line of Old Testament revelation, but the prophet asserts it himself in Isaiah 9:5 (cf., Isaiah 10:21): his words are as clear as possible; and we must not make them obscure, to favour any preconceived notions as to the development of history. The incarnation of Deity was unquestionably a secret that was not clearly unveiled in the Old Testament, but the veil was not so thick but that some rays could pass through. Such a ray, directed by the spirit of prophecy into the mind of the prophet, was the prediction of Immanuel. But if the Messiah was to be Immanuel in this sense, that He would Himself be El (God), as the prophet expressly affirms, His birth must also of necessity be a wonderful or miraculous one. The prophet does not affirm, indeed, that the "‛almâh," who had as yet known no man, would give birth to Immanuel without this taking place, so that he could not be born of the house of David as well as into it, but be a gift of Heaven itself; but this "‛almâh" or virgin continued throughout an enigma in the Old Testament, stimulating "inquiry" (1 Peter 1:10-12), and waiting for the historical solution. Thus the sign in question was, on the one hand, a mystery glaring in the most threatening manner upon the house of David; and, on the other hand, a mystery smiling with which consolation upon the prophet and all believers, and couched in these enigmatical terms, in order that those who hardened themselves might not understand it, and that believers might increasingly long to comprehend its meaning.

In Isaiah 7:15 the threatening element of Isaiah 7:14 becomes the predominant one. It would not be so, indeed, if "butter (thickened milk) and honey" were mentioned here as the ordinary food of the tenderest age of childhood (as Gesenius, Hengstenberg, and others suppose). But the reason afterwards assigned in Isaiah 7:16, Isaiah 7:17, teaches the very opposite. Thickened milk and honey, the food of the desert, would be the only provisions furnished by the land at the time in which the ripening youth of Immanuel would fall. חמאה (from המא, to be thick) is a kind of butter which is still prepared by nomads by shaking milk in skins. It may probably include the cream, as the Arabic semen signifies both, but not the curds or cheese, the name of which (at least the more accurate name) if gebı̄nâh. The object to ידע is expressed in Isaiah 7:15, Isaiah 7:16 by infinitive absolutes (compare the more usual mode of expression in Isaiah 8:4). The Lamed prefixed to the verb does not mean "until" (Ges. 131, 1), for Lamed is never used as so definite an indication of the terminus ad quem; the meaning is either "towards the time when he understands" (Amos 4:7, cf., Leviticus 24:12, "to the end that"), or about the time, at the time when he understands (Isaiah 10:3; Genesis 8:11; Job 24:14). This kind of food would coincide in time with his understanding, that is to say, would run parallel to it. Incapacity to distinguish between good and bad is characteristic of early childhood (Deuteronomy 1:39, etc.), and also of old age when it relapses into childish ways (2 Samuel 19:36). The commencement of the capacity to understand is equivalent to entering into the so-called years of discretion - the riper age of free and conscious self-determination. By the time that Immanuel reached this age, all the blessings of the land would have been so far reduced, that from a land full of luxuriant corn-fields and vineyards, it would have become a large wooded pasture-ground, supplying milk and honey, and nothing more. A thorough devastation of the land is therefore the reason for this limitation to the simplest, and, when compared with the fat of wheat and the cheering influence of wine, most meagre and miserable food. And this is the ground assigned in Isaiah 7:16, Isaiah 7:17. Two successive and closely connected events would occasion this universal desolation.

Links
Isaiah 7:15 Interlinear
Isaiah 7:15 Parallel Texts


Isaiah 7:15 NIV
Isaiah 7:15 NLT
Isaiah 7:15 ESV
Isaiah 7:15 NASB
Isaiah 7:15 KJV

Isaiah 7:15 Bible Apps
Isaiah 7:15 Parallel
Isaiah 7:15 Biblia Paralela
Isaiah 7:15 Chinese Bible
Isaiah 7:15 French Bible
Isaiah 7:15 German Bible

Bible Hub














Isaiah 7:14
Top of Page
Top of Page