1101. glóssokomon
Lexicon
glóssokomon: Money box, money bag, or purse

Original Word: γλωσσόκομον
Part of Speech: Noun, Neuter
Transliteration: glóssokomon
Pronunciation: gloss-OK-o-mon
Phonetic Spelling: (gloce-sok'-om-on)
Definition: Money box, money bag, or purse
Meaning: (a vernacular word), bag, purse; some prefer to take as: box, chest.

Strong's Exhaustive Concordance
money-box, purse, bag

From glossa and the base of kosmos; properly, a case (to keep mouthpieces of wind-instruments in) i.e. (by extension) a casket or (specially) purse -- bag.

see GREEK glossa

see GREEK kosmos

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from glóssa and the same as komizó
Definition
a case, a box
NASB Translation
money box (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1101: γλωσσόκομον

γλωσσόκομον, γλωσσοκομου, τό (for the earlier γλωσσοκομειον or γλωσσοκομιον (Winer's Grammar, 24 (23), 94 (90); yet see Boeckh, Corpus inscriptions 2448, 8:25, 31), from γλῶσσα and κομέω to tend);

a. a case in which to keep the mouth-pieces of wind instruments.

b. a small box for other uses also; especially a casket, purse to keep money in: John 12:6; John 13:29; cf. Lob. ad Phryn., p. 98f. (For אָרון a chest, 2 Chronicles 24:8, 10f; Josephus, Antiquities 6, 1, 2; Plutarch, Longin, others.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from γλῶσσα (glōssa, meaning "tongue" or "language") and κομέω (komeō, meaning "to tend" or "to take care of"). Originally referred to a case for keeping the reeds of musical instruments, later used to denote a money box or purse.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: There is no direct Hebrew equivalent for γλωσσόκομον in the Old Testament, as the concept of a communal money box specifically associated with a group of disciples is unique to the New Testament context. However, the general idea of a money bag or purse can be related to Hebrew terms such as כִּיס (kis, Strong's 3599), which means "purse" or "bag."

Usage: The term γλωσσόκομον is used in the New Testament to refer to a money box or purse, specifically in the context of the treasury held by Jesus' disciples.

Context: The term γλωσσόκομον appears in the New Testament in the context of the financial management of Jesus' ministry. It is notably mentioned in the Gospel of John, where it is used to describe the money box carried by Judas Iscariot, who was responsible for managing the funds of Jesus and His disciples. The term is found in the following passages:

John 12:6 (BSB): "He did not say this because he cared about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it."
John 13:29 (BSB): "Since Judas kept the money bag, some thought that Jesus was telling him to buy what was needed for the feast, or to give something to the poor."

In these passages, γλωσσόκομον is translated as "money bag" or "money box," indicating its function as a container for the group's financial resources. The role of Judas as the keeper of the γλωσσόκομον highlights the trust placed in him by the disciples, despite his eventual betrayal. The use of this term underscores the practical aspects of Jesus' ministry, which required financial management and resources to support their activities and aid the poor.

Forms and Transliterations
γλωσσοκομον γλωσσόκομον γλωσσότμητον γλωσσοχαριτούντος γλωσσώδης γλωσσώδους γνάθω glossokomon glossókomon glōssokomon glōssókomon
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
John 12:6 N-ANS
GRK: καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ
NAS: and as he had the money box, he used to pilfer
KJV: and had the bag, and bare
INT: and the moneybag had what

John 13:29 N-ANS
GRK: ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχεν Ἰούδας
NAS: had the money box, that Jesus
KJV: Judas had the bag, that Jesus
INT: since the moneybag had Judas

Strong's Greek 1101
2 Occurrences


γλωσσόκομον — 2 Occ.















1100
Top of Page
Top of Page