Strong's Lexicon ekpetannumi: To spread out, to stretch forth Original Word: ἐκπετάννυμι Word Origin: From the Greek preposition "ἐκ" (ek, meaning "out of" or "from") and the verb "πετάννυμι" (petannumi, meaning "to spread" or "to stretch out"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with the concept of spreading out hands in prayer is "פָּרַשׂ" (paras, Strong's Hebrew 6566), which means to spread or stretch out. Usage: The verb "ekpetannumi" is used to describe the action of spreading out or stretching forth something, often in a physical sense. In the context of the New Testament, it can refer to the spreading out of hands in prayer or supplication, or the stretching forth of wings. Cultural and Historical Background: In ancient Greek culture, the act of spreading out hands was a common gesture of prayer, supplication, or blessing. This physical expression was a way to demonstrate earnestness and sincerity in one's requests or worship. The imagery of spreading wings is also significant, often symbolizing protection, freedom, or divine presence. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1600: ἐκπετάννυμιἐκπετάννυμι: 1 aorist ἐξεπέτασα; to spread out, stretch forth: τάς χεῖρας πρός τινα, Romans 10:21 from Isaiah 65:2. (Euripides, Polybius, Plutarch, Anthol., others.) STRONGS NT 1600a: ἐκπηδάωἐκπηδάω, ἐκπηδω: 1 aorist ἐξεπήδασα; to spring out, leap forth: εἰς τόν ὄχλον, Acts 14:14 G L T Tr WH. (εἰς τόν λαόν, Judith 14:17; in Greek writings from (Sophocles and) Herodotus down. Deuteronomy 33:22.) From ek and a form of petomai; to fly out, i.e. (by analogy) to extend -- stretch forth. see GREEK ek see GREEK petomai |