1914. epiblepó
Lexicon
epiblepó: To look upon, to regard, to gaze at

Original Word: ἐπιβλέπω
Part of Speech: Verb
Transliteration: epiblepó
Pronunciation: eh-pee-BLEH-po
Phonetic Spelling: (ep-ee-blep'-o)
Definition: To look upon, to regard, to gaze at
Meaning: I look with favor on, regard.

Strong's Exhaustive Concordance
look upon, regard, have respect for.

From epi and blepo; to gaze at (with favor, pity or partiality) -- look upon, regard, have respect to.

see GREEK epi

see GREEK blepo

HELPS Word-studies

1914 epiblépō (from 1909 /epí, "on, fitting" intensifying 991 /blépō, "look, fix the eyes upon") – properly, look upon with focused attention; give special regard to (apt consideration), as the sight moves the beholder.

1914 /epiblépō ("to regard, respect") suggests a favorable viewing – a "preferred" noticing, giving special attention ("to notice especially," L & N, 1, 24.12).

["This compound verb is common in medical writers for carefully examining the patient" (WP, 2, 134).]

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from epi and blepó
Definition
to look on (with favor)
NASB Translation
had regard (1), look (1), pay special attention (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1914: ἐπιβλέπω

ἐπιβλέπω: 1 aorist ἐπέβλεψα; in the Sept. often for הִבִּיט and פָּנָה, also for רָאָה; to turn the eyes upon, to look upon, gaze upon (ἐπί upon (cf. ἐπί, D. 2)): ἐπί τινα, contextually, to look upon one with a feeling of admiration and respect, to look up to, regard, James 2:3; contextually, to look upon in pity for the sake of giving aid, equivalent to to have regard for, to regard, Luke 9:38 (where for ἐπίβλεψον (RL) and ἐπιβλέψαι (G T) write (with Tr WH ἐπιβλέψαι, 1 aorist active infinitive; cf. Bornemann, Schol. ad loc, and above in δέομαι, 3 a. (also Buttmann, 273 (234) note)); ἐπί τήν ταπείνωσιν τίνος, Luke 1:48; often in the O. T. in the same sense, as 1 Samuel 1:11; 1 Samuel 9:16; Psalm 24:16 (); Psalm 68:17 (); Tobit 3:3, etc. (In Greek writings from Sophocles and Plato down, both literally and figuratively.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "over") and the verb βλέπω (blepō, meaning "to look" or "to see").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of ἐπιβλέπω in the Greek New Testament can be related to several Hebrew words that convey similar meanings of looking, regarding, or considering with favor. Some corresponding Hebrew entries include:

- Strong's Hebrew 5027: נָבַט (nabat) – to look, regard, or consider.
- Strong's Hebrew 7200: רָאָה (ra'ah) – to see, look at, inspect, perceive.
- Strong's Hebrew 8159: שָׁעָה (sha'ah) – to look at, regard, gaze.

These Hebrew terms, like ἐπιβλέπω, often carry the connotation of attentive observation and can imply a sense of favor or care, particularly in the context of God's relationship with His people.

Usage: The verb ἐπιβλέπω is used in the New Testament to describe the act of looking upon someone or something with attention, often implying a sense of favor, care, or consideration. It can denote both a physical act of looking and a metaphorical sense of regarding or considering.

Context: The Greek verb ἐπιβλέπω appears in the New Testament in contexts that emphasize God's attentive regard or favor towards individuals. It is a compound word that combines the idea of looking with a sense of direction or purpose, often implying a benevolent or favorable disposition.

In the Gospel of Luke, ἐπιβλέπω is used in Mary's Magnificat, where she declares, "For He has looked with favor on the humble state of His servant" (Luke 1:48, BSB). Here, the term conveys God's gracious attention and favor towards Mary, highlighting His awareness and care for those who are humble and lowly.

The verb also appears in the context of divine observation and care, as seen in the Acts of the Apostles. In Acts 4:29, the early Christians pray, "And now, Lord, consider their threats and enable Your servants to speak Your word with complete boldness" (BSB). The use of ἐπιβλέπω here underscores the believers' request for God to attentively regard their situation and respond with empowering grace.

Theologically, ἐπιβλέπω reflects the biblical theme of God's attentive and caring nature. It suggests that God is not distant or indifferent but is actively engaged in the lives of His people, looking upon them with favor and concern. This aligns with the broader biblical narrative of a personal and relational God who is intimately involved with His creation.

Forms and Transliterations
επέβλεπον επεβλέψα επέβλεψα επέβλεψαν επέβλεψας επεβλέψατε επέβλεψε επεβλεψεν επέβλεψεν ἐπέβλεψεν επιβλέπειν επιβλέπεις επιβλέπη επιβλεπόμενον επιβλέποντες επιβλέπουσα επιβλέπουσι επιβλέπουσιν επιβλέπων επιβλεψαι επιβλέψαι ἐπιβλέψαι επιβλέψατε επιβλέψει επίβλεψεν επιβλέψη επιβλέψης επιβλεψητε επιβλέψητε ἐπιβλέψητε επιβλέψομαι επίβλεψον επιβλέψονται επιβλέψω epeblepsen epéblepsen epiblepsai epiblépsai epiblepsete epiblepsēte epiblépsete epiblépsēte
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 1:48 V-AIA-3S
GRK: ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν
NAS: For He has had regard for the humble state
KJV: For he hath regarded the low estate
INT: For he looked upon the

Luke 9:38 V-ANA
GRK: δέομαί σου ἐπιβλέψαι ἐπὶ τὸν
NAS: I beg You to look at my son,
KJV: I beseech thee, look upon my
INT: I implore you look upon the

James 2:3 V-ASA-2P
GRK: ἐπιβλέψητε δὲ ἐπὶ
NAS: and you pay special attention to the one who is wearing
KJV: And ye have respect to
INT: you might have looked also upon

Strong's Greek 1914
3 Occurrences


ἐπέβλεψεν — 1 Occ.
ἐπιβλέψαι — 1 Occ.
ἐπιβλέψητε — 1 Occ.















1913
Top of Page
Top of Page