Berean Strong's Lexicon epiblepó: To look upon, to regard, to gaze at Original Word: ἐπιβλέπω Word Origin: From the preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "over") and βλέπω (blepó, meaning "to look" or "to see"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with the concept of looking upon with favor is רָאָה (ra'ah, Strong's H7200), which means "to see" or "to look." Usage: The verb ἐπιβλέπω is used in the New Testament to convey the act of looking upon something or someone with attention or favor. It often implies a sense of regard or consideration, sometimes with a connotation of divine favor or compassion. The term can also suggest a discerning or evaluative gaze. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the act of looking or gazing upon someone could carry significant social and relational implications. A gaze could convey authority, judgment, or favor. In the context of the New Testament, ἐπιβλέπω often reflects a divine perspective, where God or Jesus looks upon individuals with compassion, favor, or judgment. This aligns with the broader biblical theme of God's attentive care and oversight of His creation. HELPS Word-studies 1914 epiblépō (from 1909 /epí, "on, fitting" intensifying 991 /blépō, "look, fix the eyes upon") – properly, look upon with focused attention; give special regard to (apt consideration), as the sight moves the beholder. 1914 /epiblépō ("to regard, respect") suggests a favorable viewing – a "preferred" noticing, giving special attention ("to notice especially," L & N, 1, 24.12). ["This compound verb is common in medical writers for carefully examining the patient" (WP, 2, 134).] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom epi and blepó Definition to look on (with favor) NASB Translation had regard (1), look (1), pay special attention (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1914: ἐπιβλέπωἐπιβλέπω: 1 aorist ἐπέβλεψα; in the Sept. often for הִבִּיט and פָּנָה, also for רָאָה; to turn the eyes upon, to look upon, gaze upon (ἐπί upon (cf. ἐπί, D. 2)): ἐπί τινα, contextually, to look upon one with a feeling of admiration and respect, to look up to, regard, James 2:3; contextually, to look upon in pity for the sake of giving aid, equivalent to to have regard for, to regard, Luke 9:38 (where for ἐπίβλεψον (RL) and ἐπιβλέψαι (G T) write (with Tr WH ἐπιβλέψαι, 1 aorist active infinitive; cf. Bornemann, Schol. ad loc, and above in δέομαι, 3 a. (also Buttmann, 273 (234) note)); ἐπί τήν ταπείνωσιν τίνος, Luke 1:48; often in the O. T. in the same sense, as 1 Samuel 1:11; 1 Samuel 9:16; Psalm 24:16 Strong's Exhaustive Concordance look upon, regard, have respect for. From epi and blepo; to gaze at (with favor, pity or partiality) -- look upon, regard, have respect to. see GREEK epi see GREEK blepo Forms and Transliterations επέβλεπον επεβλέψα επέβλεψα επέβλεψαν επέβλεψας επεβλέψατε επέβλεψε επεβλεψεν επέβλεψεν ἐπέβλεψεν επιβλέπειν επιβλέπεις επιβλέπη επιβλεπόμενον επιβλέποντες επιβλέπουσα επιβλέπουσι επιβλέπουσιν επιβλέπων επιβλεψαι επιβλέψαι ἐπιβλέψαι επιβλέψατε επιβλέψει επίβλεψεν επιβλέψη επιβλέψης επιβλεψητε επιβλέψητε ἐπιβλέψητε επιβλέψομαι επίβλεψον επιβλέψονται επιβλέψω epeblepsen epéblepsen epiblepsai epiblépsai epiblepsete epiblepsēte epiblépsete epiblépsēteLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Luke 1:48 V-AIA-3SGRK: ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν NAS: For He has had regard for the humble state KJV: For he hath regarded the low estate INT: For he looked upon the Luke 9:38 V-ANA James 2:3 V-ASA-2P Strong's Greek 1914 |