2051. erizó
Lexicon
erizó: To quarrel, to dispute, to engage in strife

Original Word: ἐρίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: erizó
Pronunciation: eh-REE-zo
Phonetic Spelling: (er-id'-zo)
Definition: To quarrel, to dispute, to engage in strife
Meaning: I contend, dispute, wrangle, strive.

Strong's Exhaustive Concordance
strive.

From eris; to wrangle -- strive.

see GREEK eris

HELPS Word-studies

Cognate: 2051 erízō – to contend; to confront (engage) in heated debate that results in discord (needless strife). This is the opposite of what Christ the Messiah does (see Mt 12:19, the only occurrence of 2051 /erízō in the NT). See 2054 (eris).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from eris
Definition
to wrangle, strive
NASB Translation
quarrel (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2051: ἐρίζω

ἐρίζω: (future ἐρίσω, cf. Buttmann, 37 (32)); (ἔρις); to wrangle, engage in strife (Latinrixari): Matthew 12:19, where by the phrase οὐκ ἐρίσει the Evangelist seems to describe the calm temper of Jesus in contrast with the vehemence of the Jewish doctors wrangling together about tenets and practices. ((From Homer down.))

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek root ἔρις (eris), meaning "strife" or "contention."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of strife and contention in the Hebrew Bible is often represented by words such as:

- Strong's Hebrew 7379: רִיב (riyb) • meaning "strife" or "dispute."
- Strong's Hebrew 4066: מַדּוֹן (madon) • meaning "contention" or "quarrel."

These Hebrew terms similarly convey the idea of conflict and are used in contexts that warn against discord and promote peace and unity among God's people.

Usage: The verb ἐρίζω is used in the New Testament to describe situations where individuals or groups are involved in disputes or arguments. It conveys a sense of contention and discord.

Context: The Greek verb ἐρίζω appears in the New Testament to describe actions characterized by strife and contention. This term is rooted in the concept of ἔρις, which denotes a spirit of rivalry and discord. In the context of the New Testament, ἐρίζω is often used to highlight the negative aspects of human interactions that are marked by conflict and disagreement.

In the Berean Standard Bible, ἐρίζω is used in passages that caution against quarrelsome behavior and emphasize the importance of unity and peace among believers. For instance, in James 4:2, the text illustrates how desires and unmet needs can lead to disputes: "You crave what you do not have; you kill and covet, but are unable to obtain it. You quarrel and fight. You do not have because you do not ask."

The use of ἐρίζω in the New Testament serves as a reminder of the destructive nature of strife and the call for Christians to pursue harmony and reconciliation. The apostolic writings often encourage believers to avoid quarrels and instead seek to embody the peace and love that are central to the Christian faith.

Forms and Transliterations
ερίζεις ερίζουσαι ερισει ερίσει ἐρίσει ερίσητε erisei erísei
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 12:19 V-FIA-3S
GRK: Οὐκ ἐρίσει οὐδὲ κραυγάσει
NAS: HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY
KJV: He shall not strive, nor cry;
INT: not He will quarrel nor cry out

Strong's Greek 2051
1 Occurrence


ἐρίσει — 1 Occ.















2050
Top of Page
Top of Page