Lexicon kopetos: Lamentation, Mourning, Wailing Original Word: κοπετός Strong's Exhaustive Concordance lamentation. From kopto; mourning (properly, by beating the breast) -- lamentation. see GREEK kopto NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom koptó Definition a beating of the head and breast NASB Translation lamentation (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2870: κοπετόςκοπετός, κοπετοῦ, ὁ (from κόπτομαι, see κόπτω), the Sept. for מִסְפֵּד; Latinplanctus, i. e. lamentation with beating of the breast as n sign of grief: κοπετόν ποιεῖσθαι ἐπί τίνι, Acts 8:2; ἐπί τινα, Zechariah 12:10. (Eupolis in Bekker's annott. ad Etym. Magn., p. 776; Dionysius Halicarnassus, Antiquities 11, 31; Plutarch, Fab. 17.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from the verb κόπτω (koptō), meaning "to cut" or "to strike," often used in the context of beating one's breast in mourning.Corresponding Greek / Hebrew Entries: • H4553 מִסְפֵּד (mispēd): Refers to lamentation or mourning, often used in the context of funerals or public expressions of grief. Usage: The term is used in the New Testament to describe the act of mourning or lamentation, often in response to death or calamity. It is associated with traditional expressions of grief, such as weeping and wailing. Context: The term κοπετός appears in the New Testament in contexts that highlight the cultural practices of mourning in the ancient world. In the Berean Standard Bible, it is used to describe the intense public expressions of grief that were customary in Jewish and Greco-Roman societies. This mourning often involved loud wailing, the beating of the breast, and other physical demonstrations of sorrow. Forms and Transliterations κοπετον κοπετόν κοπετὸν κοπετός κοπετώ kopeton kopetònLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |