2870. kopetos
Lexicon
kopetos: Lamentation, Mourning, Wailing

Original Word: κοπετός
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: kopetos
Pronunciation: ko-pe-tos'
Phonetic Spelling: (kop-et-os')
Definition: Lamentation, Mourning, Wailing
Meaning: beating of the breast or head in lamentation, lamentation.

Strong's Exhaustive Concordance
lamentation.

From kopto; mourning (properly, by beating the breast) -- lamentation.

see GREEK kopto

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from koptó
Definition
a beating of the head and breast
NASB Translation
lamentation (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2870: κοπετός

κοπετός, κοπετοῦ, (from κόπτομαι, see κόπτω), the Sept. for מִסְפֵּד; Latinplanctus, i. e. lamentation with beating of the breast as n sign of grief: κοπετόν ποιεῖσθαι ἐπί τίνι, Acts 8:2; ἐπί τινα, Zechariah 12:10. (Eupolis in Bekker's annott. ad Etym. Magn., p. 776; Dionysius Halicarnassus, Antiquities 11, 31; Plutarch, Fab. 17.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the verb κόπτω (koptō), meaning "to cut" or "to strike," often used in the context of beating one's breast in mourning.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H4553 מִסְפֵּד (mispēd): Refers to lamentation or mourning, often used in the context of funerals or public expressions of grief.
H5092 נְהִי (nehi): Denotes a wailing or lamentation, typically associated with mourning rituals.
H6969 קִינָה (qinah): A dirge or lamentation, often poetic in form, used to express sorrow over loss or disaster.

These Hebrew terms, like κοπετός, emphasize the cultural and religious significance of mourning practices in the biblical narrative, highlighting the depth of human emotion in the face of loss and the hope for redemption.

Usage: The term is used in the New Testament to describe the act of mourning or lamentation, often in response to death or calamity. It is associated with traditional expressions of grief, such as weeping and wailing.

Context: The term κοπετός appears in the New Testament in contexts that highlight the cultural practices of mourning in the ancient world. In the Berean Standard Bible, it is used to describe the intense public expressions of grief that were customary in Jewish and Greco-Roman societies. This mourning often involved loud wailing, the beating of the breast, and other physical demonstrations of sorrow.

In the New Testament, κοπετός is notably used in the context of mourning for the dead or in response to divine judgment. For example, in Revelation 18:15, the merchants of the earth lament the fall of Babylon, expressing their grief with loud wailing: "The merchants who sold these things and grew their wealth from her will stand at a distance, weeping and mourning." This passage illustrates the communal aspect of κοπετός, where the collective grief is both a personal and public expression of loss.

The use of κοπετός in the New Testament reflects the broader biblical theme of lamentation as a response to sin, judgment, and the brokenness of the world. It serves as a reminder of the human condition and the hope for divine comfort and restoration.

Forms and Transliterations
κοπετον κοπετόν κοπετὸν κοπετός κοπετώ kopeton kopetòn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 8:2 N-AMS
GRK: καὶ ἐποίησαν κοπετὸν μέγαν ἐπ'
NAS: and made loud lamentation over him.
KJV: made great lamentation over him.
INT: and made lamentation great over

Strong's Greek 2870
1 Occurrence


κοπετὸν — 1 Occ.















2869
Top of Page
Top of Page