2893. kouphizó
Lexicon
kouphizó: To lighten, to relieve, to ease

Original Word: κουφίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: kouphizó
Pronunciation: koo-FEE-zo
Phonetic Spelling: (koo-fid'-zo)
Definition: To lighten, to relieve, to ease
Meaning: I lighten, make light.

Strong's Exhaustive Concordance
lighten.

From kouphos (light in weight); to unload -- lighten.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from kouphos (light)
Definition
to make light (in weight)
NASB Translation
lighten (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2893: κουφίζω

κουφίζω: imperfect 3 person plural ἐκούφιζον; (κοῦφος light);

1. intransitive, to be light (Hesiod, Euripides, Dio C.).

2. from Hippocrates down, generally translated, to lighten: a ship, by throwing the cargo overboard, Acts 27:38. (the Sept. Jonah 1:5, and often in Polybius)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek word "κοῦφος" (kouphos), meaning "light" or "easy."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: Strong's Hebrew 7043 (קָלַל, qalal): To be light, to be slight, to be swift; often used in the context of making something lighter or less burdensome.
Strong's Hebrew 5117 (נוּחַ, nuach): To rest, to settle down; used to describe the act of providing rest or relief, similar to the concept of κουφίζω in the Greek.

These Hebrew entries reflect similar themes of lightening burdens and providing rest, illustrating the continuity of this concept throughout the biblical text.

Usage: The verb κουφίζω is used in the New Testament to describe the act of making something lighter or providing relief. It is often used metaphorically to refer to the easing of burdens or the provision of rest.

Context: The Greek verb κουφίζω appears in the New Testament in contexts that emphasize relief and alleviation. It is used to describe the act of making a burden lighter, both in a physical and metaphorical sense. This term is closely associated with the concept of rest and refreshment, often in the context of spiritual or emotional burdens.

In the Berean Standard Bible, κουφίζω is notably used in the context of Jesus' teachings, where He invites those who are weary and burdened to come to Him for rest. This reflects the broader biblical theme of God providing relief and comfort to His people. The use of κουφίζω underscores the compassionate nature of Christ's ministry, offering a reprieve from the struggles and hardships of life.

The concept of κουφίζω aligns with the biblical narrative of God as a source of comfort and support, providing a way for believers to find solace and strength. This term encapsulates the promise of divine assistance and the easing of life's burdens through faith and reliance on God.

Forms and Transliterations
εκουφιζον εκούφιζον ἐκούφιζον εκούφισας κούφη κούφης κουφίζεται κουφιούσιν κουφίση κουφισθήναι κούφισον κούφοι κούφοις κούφον κούφόν κούφος κουφότεροι κούφως ekouphizon ekoúphizon
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 27:38 V-IIA-3P
GRK: δὲ τροφῆς ἐκούφιζον τὸ πλοῖον
NAS: When they had eaten enough, they [began] to lighten the ship
KJV: enough, they lightened the ship,
INT: moreover with food they lightened the ship

Strong's Greek 2893
1 Occurrence


ἐκούφιζον — 1 Occ.















2892
Top of Page
Top of Page