Lexicon mastix: Scourge, Whip, Plague Original Word: μάστιξ Strong's Exhaustive Concordance plague, scourging. Probably from the base of massaomai (through the idea of contact); a whip (literally, the Roman flagellum for criminals; figuratively, a disease) -- plague, scourging. see GREEK massaomai HELPS Word-studies 3148 mástiks – properly, a disease that (literally) carried a torturous level of pain (the root is, "a scourge/plague"). "The plague (mastigos) or scourge, was a whip used in flagellations, as on Paul, to find out his guilt (Ac 22:24, cf. Heb 11:26). It is an old word that was used for afflictions regarded as a scourge from God" (WP, 1 299). When 3148 (mástiks) refers to a disease (Mk 3:10, 5:29,34; Lk 7:21), it emphasizes the oppressive pain (suffering) of this acute disorder – acting like a scourge ("plague") which is highly painful and debilitating. When 3148 (mástiks) refers to literal whipping (Ac 23:24; Heb 11:36), it stresses its pain and debilitating after-effects. NAS Exhaustive Concordance Word Originof uncertain origin Definition a whip, scourge NASB Translation affliction (2), afflictions (2), scourging (1), scourgings (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3148: μάστιξμάστιξ, μαστιχος, ἡ, a whip, scourge (for שׁוט, 1 Kings 12:11, 14; Proverbs 26:3): Acts 22:21; Hebrews 11:36; metaphorically, a scourge, plague, i. e. a calamity, misfortune, especially as sent by God to discipline or punish (Psalm 88:33 Topical Lexicon Word Origin: Derived from the primary verb μαστιγόω (mastigoō), meaning "to whip" or "to scourge."Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H4347 מַכָּה (makkah): Meaning "wound" or "plague," often used in the Old Testament to describe physical afflictions or divine judgments. Usage: The term μάστιξ is used in the New Testament to describe both a literal whip or scourge and metaphorically to refer to severe afflictions or diseases. Context: The Greek term μάστιξ (mastix) appears in the New Testament as a noun that primarily denotes a whip or scourge, an instrument of punishment or discipline. In the ancient world, a μάστιξ was commonly used for corporal punishment, often associated with the Roman practice of flogging. The term is also employed metaphorically to describe severe afflictions or calamities, particularly those seen as divine chastisements or trials. Forms and Transliterations μαστιγας μαστιγάς μάστιγας μάστιγες μάστιγι μαστιγος μάστιγος μάστιγός μαστιγων μαστίγων μάστιξ μάστιξι μαστιξιν μάστιξιν mastigas mástigas mastigon mastigōn mastígon mastígōn mastigos mástigos mástigós mastixin mástixinLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Mark 3:10 N-AFPGRK: ὅσοι εἶχον μάστιγας NAS: had afflictions pressed around KJV: as many as had plagues. INT: as many as had diseases Mark 5:29 N-GFS Mark 5:34 N-GFS Luke 7:21 N-GFP Acts 22:24 N-DFP Hebrews 11:36 N-GFP Strong's Greek 3148 |