3191. meletaó
Lexicon
meletaó: To meditate, to care for, to practice, to study

Original Word: μελετάω
Part of Speech: Verb
Transliteration: meletaó
Pronunciation: meh-leh-TAH-oh
Phonetic Spelling: (mel-et-ah'-o)
Definition: To meditate, to care for, to practice, to study
Meaning: I devise, plan; practice, exercise myself in, study, ponder.

Strong's Exhaustive Concordance
imagine, premeditate.

From a presumed derivative of melo; to take care of, i.e. (by implication) revolve in the mind -- imagine, (pre-)meditate.

see GREEK melo

HELPS Word-studies

Cognate: 3191 meletáō – properly, to care for, attend to; hence be diligent, especially to ponder (study). See 3199 (melei).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from meleté (care)
Definition
to care for, practice, study
NASB Translation
devise (1), take pains (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3191: μελετάω

μελετάω, μελέτω; 1 aorist ἐμελέτησα; (from μελέτη care, practice); especially frequent in Greek writings from Sophocles and Thucydides down; the Sept. chiefly for הָגָה; to care for, attend to carefully, practise: τί, 1 Timothy 4:15 (R. V. be diligent in); to meditate equivalent to to devise, contrive: Acts 4:25 from Psalm 2:1; used by the Greeks of the meditative pondering and the practice of orators and rhetoricians, as μελετᾶν τήν ἀπολογίαν ὑπέρ ἑαυτῶν, Demosthenes, p. 1129, 9 (cf. Passow, under the word,

d. (Liddell and Scott, under the word, II. 2 and III. 4 b.)), which usage seems to have been in the writer's mind in Mark 13:11 (R L brackets Compare: προμελετάω).

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from a presumed derivative of the Greek word μέλος (melos), meaning "limb" or "member," suggesting the idea of care or attention to detail.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H1897 הָגָה (hagah): To meditate, ponder, or murmur. This Hebrew term is often used in the Old Testament to describe the act of meditating on God's law or His works, as seen in passages like Joshua 1:8 and Psalm 1:2.
H7878 שִׂיחַ (siach): To muse, meditate, or speak. This word is used to convey the idea of contemplation or reflection, often in the context of prayer or worship, as in Psalm 119:15.

In summary, μελετάω in the New Testament context encourages believers to engage in thoughtful meditation on spiritual truths, fostering a deeper understanding and application of God's Word in their lives.

Usage: The verb μελετάω is used in the New Testament to describe the act of careful consideration or meditation, often in the context of spiritual or moral reflection.

Context: The Greek verb μελετάω appears in the New Testament, conveying the sense of thoughtful reflection or meditation. This term is often associated with the practice of internalizing and contemplating spiritual truths or teachings. In the Berean Standard Bible, μελετάω is used to emphasize the importance of deliberate and focused attention on God's Word and His ways.

For example, in 1 Timothy 4:15, Paul instructs Timothy, "Be diligent in these matters and absorbed in them, so that your progress will be evident to all." Here, μελετάω underscores the necessity of persistent and intentional engagement with spiritual disciplines, highlighting the transformative impact of such practices on one's life and ministry.

The concept of μελετάω aligns with the broader biblical theme of meditation, which is seen throughout Scripture as a means of drawing closer to God and aligning one's life with His will. This practice involves not only reading or hearing God's Word but also deeply pondering its meaning and implications, allowing it to shape one's thoughts, attitudes, and actions.

Forms and Transliterations
εμελέτα εμελέτησα εμελετήσαμεν εμελετησαν εμελέτησαν ἐμελέτησαν εμελέτων μελετα μελετά μελέτα μελετάν μελέτας μελετάτε μελέτη μελετήσει μελετήσεις μελετήσω μελετητή μελετών μελετώσι emeletesan emeletēsan emelétesan emelétēsan meleta meléta
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 4:25 V-AIA-3P
GRK: καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά
NAS: AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS?
KJV: and the people imagine vain things?
INT: and peoples did devise vain things

1 Timothy 4:15 V-PMA-2S
GRK: ταῦτα μελέτα ἐν τούτοις
NAS: Take pains with these things;
KJV: Meditate upon these things;
INT: These things meditate on in them

Strong's Greek 3191
2 Occurrences


ἐμελέτησαν — 1 Occ.
μελέτα — 1 Occ.















3190
Top of Page
Top of Page