3332. metairó
Lexicon
metairó: To remove, to transfer, to change position

Original Word: μεταίρω
Part of Speech: Verb
Transliteration: metairó
Pronunciation: meh-TIE-ro
Phonetic Spelling: (met-ah'-ee-ro)
Definition: To remove, to transfer, to change position
Meaning: I change my position, depart, remove.

Strong's Exhaustive Concordance
depart.

From meta and airo; to betake oneself, i.e. Remove (locally) -- depart.

see GREEK meta

see GREEK airo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from meta and airó
Definition
to remove, depart
NASB Translation
departed (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3332: μεταίρω

μεταίρω: 1 aorist μετῆρα;

1. transitive, to lift up and remove from one place to another, to transfer, (Euripides, Theophrastus, others).

2. in the N. T. intransitive (cf. Winers Grammar, § 38, 1; (Buttmann, § 130, 4)) to go away, depart (German aufbrechen): ἐκεῖθεν, Matthew 13:53 (Genesis 12:9 Aq.); followed by ἀπό with the genitive of place, Matthew 19:1.

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek preposition "μετά" (meta, meaning "after" or "beyond") and the verb "αἴρω" (airō, meaning "to lift" or "to take up").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for μεταίρω, similar concepts can be found in Hebrew words that convey movement or transition, such as עָבַר (abar, Strong's 5674), meaning "to pass over" or "to cross," and נָסַע (nasa, Strong's 5265), meaning "to journey" or "to depart." These Hebrew terms similarly express the idea of moving from one place to another, both physically and metaphorically, within the Old Testament context.

Usage: The verb μεταίρω is used in the context of moving or transferring from one place to another. It can imply a physical relocation or a metaphorical transition.

Context: The Greek verb μεταίρω appears in the New Testament with the sense of moving or transferring from one location to another. It is often used to describe a physical relocation, such as moving from one city to another or departing from a place. The term can also carry a metaphorical meaning, indicating a change in state or condition. In the Berean Standard Bible, μεταίρω is used to convey the idea of transition or movement, emphasizing the action of leaving or changing one's position.

In the New Testament, the concept of μεταίρω can be seen in the broader theological context of spiritual transition, such as moving from a state of sin to righteousness or from earthly life to eternal life. This aligns with the biblical theme of transformation and renewal, where believers are called to leave behind their old ways and embrace a new life in Christ.

The use of μεταίρω reflects the dynamic nature of the Christian journey, where believers are continually called to move forward in their faith, leaving behind what is past and pressing on toward the goal of spiritual maturity and eternal life with God.

Forms and Transliterations
μέταιρε μετήρας μετήρε μετηρεν μετήρεν μετῆρεν meteren metêren metēren metē̂ren
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 13:53 V-AIA-3S
GRK: παραβολὰς ταύτας μετῆρεν ἐκεῖθεν
NAS: parables, He departed from there.
KJV: these parables, he departed thence.
INT: parables these he withdrew from there

Matthew 19:1 V-AIA-3S
GRK: λόγους τούτους μετῆρεν ἀπὸ τῆς
NAS: words, He departed from Galilee
KJV: sayings, he departed from
INT: words these he withdrew from

Strong's Greek 3332
2 Occurrences


μετῆρεν — 2 Occ.















3331
Top of Page
Top of Page