3351. metoikizó
Lexicon
metoikizó: To deport, to exile, to relocate

Original Word: μετοικίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: metoikizó
Pronunciation: meh-toy-KEE-zo
Phonetic Spelling: (met-oy-kid'-zo)
Definition: To deport, to exile, to relocate
Meaning: I transport, cause to migrate, remove.

Strong's Exhaustive Concordance
carry away, remove, exile to

From the same as metoikesia; to transfer as a settler or captive, i.e colonize or exile -- carry away, remove into.

see GREEK metoikesia

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from metoikos (an emigrant)
Definition
to cause to migrate
NASB Translation
move (1), remove (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3351: μετοικίζω

μετοικίζω: future (Attic) μετοικιῶ (cf. Buttmann, 37 (32); Winer's Grammar, § 13, 1 c.); 1 aorist μετῴκισα; to transfer settlers; to cause to remove into another land (see μετά, III. 2): τινα followed by εἰς with the accusative of place, Acts 7:4; ἐπέκεινα with the genitive of place (Amos 5:27), Acts 7:43. (Thucydides 1, 12; Aristophanes, Aristotle, Philo (Josephus, contra Apion 1, 19, 3), Plutarch, Aelian; the Sept. several times for הִגְלָה.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek words "μετά" (meta, meaning "after" or "beyond") and "οἰκίζω" (oikizō, meaning "to settle" or "to inhabit").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H1540 גָּלָה (galah): To uncover, remove, or go into exile.
H1473 גָּלוּת (galut): Captivity, exile.
H2986 יָצָא (yatsa): To go out, come out, or be brought out, often used in the context of leading out or bringing forth, including in exile contexts.

These Hebrew terms are often used in the Old Testament to describe the experiences of the Israelites during periods of captivity and exile, providing a linguistic and thematic parallel to the Greek μετοικίζω in the New Testament.

Usage: The term μετοικίζω is used in the context of moving a population from one place to another, often by force or as a result of conquest. It is typically associated with the deportation or resettlement of people, particularly in the context of biblical narratives involving exile.

Context: The Greek verb μετοικίζω appears in the New Testament in contexts that reflect the historical experiences of the Jewish people, particularly their exiles and resettlements. This term is notably used in the Gospel of Matthew to describe the deportation to Babylon, a significant event in Jewish history that marked the beginning of the Babylonian Exile. In Matthew 1:11-12 (BSB), the genealogy of Jesus mentions, "Josiah became the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon. After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel." This passage highlights the pivotal moment of the Babylonian captivity, where the Jewish people were forcibly removed from their homeland and resettled in Babylon. The use of μετοικίζω underscores the theme of displacement and the hope of eventual restoration, which is a recurring motif in biblical prophecy and narrative. The term encapsulates the physical and spiritual journey of the Israelites, reflecting both the judgment and the promise of redemption.

Forms and Transliterations
μετοικιούσιν μετοικιω μετοικιώ μετοικιῶ μέτοικον μετώκησεν μετώκισα μετώκισαν μετωκισεν μετῴκισεν μετωκίσθη metoikio metoikiô metoikiō metoikiō̂ metṓikisen metokisen metōkisen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 7:4 V-AIA-3S
GRK: πατέρα αὐτοῦ μετῴκισεν αὐτὸν εἰς
NAS: died, [God] had him move to this
KJV: father was dead, he removed him into
INT: father of him he removed him into

Acts 7:43 V-FIA-1S
GRK: αὐτοῖς καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα
NAS: I ALSO WILL REMOVE YOU BEYOND
KJV: I will carry you away beyond Babylon.
INT: them and I will remove you beyond

Strong's Greek 3351
2 Occurrences


μετῴκισεν — 1 Occ.
μετοικιῶ — 1 Occ.















3350
Top of Page
Top of Page