Lexicon analambanó: To take up, to receive up, to lift up Original Word: ἀναλαμβάνω Strong's Exhaustive Concordance receive up, take in, take up. From ana and lambano; to take up -- receive up, take (in, unto, up). see GREEK ana see GREEK lambano NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom ana and lambanó Definition to take up, raise NASB Translation pick (1), received (1), take (1), take...on board (1), taken (5), taking (1), took (2), took...on board (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 353: ἀναλαμβάνωἀναλαμβάνω; 2 aorist ἀνέλαβον; 1 aorist passive ἀνελήφθην (ἀνελήμφθην L T Tr WH; cf. Winers Grammar, p. 48 (Buttmann, 62 (54); Veitch, (under the word λαμβάνω); see λαμβάνω, and under the word, M, μ')); (from Herodotus down); 1. to take up, raise: εἰς τόν οὐρανόν, Mark 16:19; Acts 1:11; Acts 10:16 (the Sept. 2 Kings 2:11); without case, Acts 1:2, 22; 1 Timothy 3:16 (cf. Winer's Grammar, 413 (385)) (Sir. 48:9). 2. to take up (a thing in order to carry or use it): Acts 7:43; Ephesians 6:13, 16. to take to oneself: τινα, in order to conduct him, Acts 23:31; or as a companion, 2 Timothy 4:11; or in Acts 20:13f, to take up namely, into the ship. Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀναλαμβάνω, similar concepts can be found in Hebrew words related to lifting or taking up, such as נָשָׂא (nasa, Strong's Hebrew 5375), which means "to lift, carry, take." This Hebrew term is often used in the Old Testament to describe the act of lifting or bearing, and it shares thematic similarities with the Greek ἀναλαμβάνω in terms of elevation and ascension. Usage: The verb ἀναλαμβάνω is used in the New Testament to describe the action of taking something up or receiving it, often with a sense of elevation or ascension. It is used both in literal and metaphorical contexts. Context: The Greek verb ἀναλαμβάνω appears in several key passages in the New Testament, often conveying the idea of taking something up or receiving it in a manner that implies elevation or ascension. This term is notably used in the context of Jesus' ascension into heaven. For example, in Acts 1:11, the angels speak to the disciples, saying, "Men of Galilee, why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come back in the same way you have seen Him go into heaven" (BSB). Here, ἀναλαμβάνω is used to describe Jesus being taken up into heaven, emphasizing His divine exaltation and the fulfillment of His earthly mission. Englishman's Concordance Mark 16:19 V-AIP-3SGRK: λαλῆσαι αὐτοῖς ἀνελήμφθη εἰς τὸν NAS: had spoken to them, He was received up into heaven KJV: unto them, he was received up into INT: speaking to them was taken up into the Acts 1:2 V-AIP-3S Acts 1:11 V-APP-NMS Acts 1:22 V-AIP-3S Acts 7:43 V-AIA-2P Acts 10:16 V-AIP-3S Acts 20:13 V-PNA Acts 20:14 V-APA-NMP Acts 23:31 V-APA-NMP Ephesians 6:13 V-AMA-2P Ephesians 6:16 V-APA-NMP 1 Timothy 3:16 V-AIP-3S 2 Timothy 4:11 V-APA-NMS Strong's Greek 353 |