362. anamenó
Lexicon
anamenó: To wait for, to expect

Original Word: ἀναμένω
Part of Speech: Verb
Transliteration: anamenó
Pronunciation: an-am-en'-o
Phonetic Spelling: (an-am-en'-o)
Definition: To wait for, to expect
Meaning: I await (one whose coming is expected).

Strong's Exhaustive Concordance
wait for

From ana and meno; to await -- wait foreign

see GREEK ana

see GREEK meno

HELPS Word-studies

362 anaménō (from 303 /aná, "up, completing a process," which intensifies 3306 /ménō, "wait, remain") – properly, earnestly wait (linger, abide); actively wait with rising intensity and clarity about what is hoped for (note the prefix, ana).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ana and menó
Definition
to await
NASB Translation
wait (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 362: ἀναμένω

ἀναμένω; (from Homer down); τινα, to wait for one (German erharren, or ratherheranharren (i. e. to await one whose coming is known or foreseen)), with the added notion of patience and trust: 1 Thessalonians 1:10 (cf. Ellicott at the passage). Good Greek; cf. Winer's De verb. comp. etc. Part iii., p. 15f.

Topical Lexicon
Word Origin: From ἀνά (ana, meaning "up" or "again") and μένω (menō, meaning "to remain" or "to stay").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: Strong's Hebrew 6960: קָוָה (qavah) – to wait for, look for, hope, expect.
Strong's Hebrew 3176: יָחַל (yachal) – to wait, hope, expect.

These Hebrew terms similarly convey the idea of waiting with hope and expectation, often in the context of trusting in God's promises and timing. They are used throughout the Old Testament to describe the faithful anticipation of God's deliverance and intervention.

Usage: The verb ἀναμένω is used in the New Testament to describe the act of waiting or expecting something with patience and anticipation. It conveys a sense of hopeful waiting, often with a focus on divine or eschatological fulfillment.

Context: The Greek verb ἀναμένω appears in the New Testament in contexts that emphasize a faithful and hopeful waiting for God's promises to be fulfilled. It is used to describe the posture of believers as they await the return of Jesus Christ and the consummation of God's kingdom. This term captures the essence of Christian hope, which is not passive but active, characterized by a steadfast trust in God's timing and purposes.

In 1 Thessalonians 1:10, the Apostle Paul uses ἀναμένω to describe the Thessalonian believers' anticipation of Jesus' return: "and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead—Jesus, our deliverer from the coming wrath." Here, ἀναμένω underscores the believers' expectation of Christ's second coming, highlighting their faith and perseverance amidst trials.

The concept of waiting in the biblical sense often involves a deep trust in God's faithfulness and a commitment to live in accordance with His will while anticipating future fulfillment. This waiting is not idle but is marked by active engagement in the life of faith, including prayer, worship, and service.

Forms and Transliterations
αναμεμιγμένοι αναμεμιγμένον αναμεμιγμένος αναμενειν αναμένειν ἀναμένειν αναμενείτε αναμένων αναμίγνυται αναμίξαι ανεμείναμεν anamenein anaménein
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Thessalonians 1:10 V-PNA
GRK: καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν
NAS: and to wait for His Son from heaven,
KJV: And to wait for his Son
INT: and to await the Son

Strong's Greek 362
1 Occurrence


ἀναμένειν — 1 Occ.















361
Top of Page
Top of Page