3792. ochlopoieó
Lexicon
ochlopoieó: To incite a crowd, to cause a disturbance, to stir up a mob

Original Word: ὀχλοποιέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: ochlopoieó
Pronunciation: okh-lo-poy-EH-o
Phonetic Spelling: (okh-lop-oy-eh'-o)
Definition: To incite a crowd, to cause a disturbance, to stir up a mob
Meaning: I gather a crowd, make a riot.

Strong's Exhaustive Concordance
form a mob

From ochlos and poieo; to make a crowd, i.e. Raise a public disturbance -- gather a company.

see GREEK ochlos

see GREEK poieo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ochlos and poieó
Definition
to gather a crowd
NASB Translation
formed a mob (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3792: ὀχλοποιέω

ὀχλοποιέω, ὀχλοποιῶ: 1 aorist participle ὀχλοποιησας; (ὄχλος, ποιέω); to collect a crowd, gather the people together: Acts 17:5. Not found elsewhere.

Topical Lexicon
Word Origin: From ὄχλος (ochlos, meaning "crowd" or "multitude") and ποιέω (poieō, meaning "to make" or "to do").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ὀχλοποιέω, similar concepts can be found in Hebrew words related to stirring up or inciting a crowd, such as הָמוֹן (hamon, Strong's Hebrew 1995), which refers to a multitude or crowd, often in the context of noise or tumult. Another related term is סוּף (suph, Strong's Hebrew 5486), which can imply causing a tumult or uproar. These terms capture the essence of creating disorder or inciting a group, similar to the Greek ὀχλοποιέω.

Usage: This verb is used in the context of inciting or stirring up a crowd, often with the implication of causing unrest or disorder. It is typically associated with actions that lead to public disturbances or riots.

Context: The term ὀχλοποιέω appears in the New Testament in contexts where individuals or groups are inciting a crowd, often leading to public disorder or unrest. This action is typically portrayed negatively, as it disrupts peace and order. In the Berean Standard Bible, the term is used to describe situations where individuals are actively working to create a tumult or incite a group of people, often against a particular person or message.

For example, in Acts 17:5, the term is used to describe the actions of certain Jews who, out of jealousy, gathered a mob to create an uproar against Paul and Silas: "But the Jews became jealous, so they brought in some troublemakers from the marketplace, formed a mob, and sent the city into an uproar." This passage illustrates the negative connotation of the term, as it is associated with jealousy and opposition to the spread of the Gospel.

The use of ὀχλοποιέω highlights the challenges faced by early Christians in spreading their message, as they often encountered resistance that manifested in the form of public disturbances. The term underscores the tension between the nascent Christian movement and established societal structures, which sometimes resorted to inciting crowds to maintain control and suppress new teachings.

Forms and Transliterations
οχλοποιησαντες οχλοποιήσαντες ὀχλοποιήσαντες ochlopoiesantes ochlopoiēsantes ochlopoiḗsantes
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 17:5 V-APA-NMP
GRK: πονηροὺς καὶ ὀχλοποιήσαντες ἐθορύβουν τὴν
NAS: from the market place, formed a mob and set
KJV: and gathered a company, and set all
INT: evil and having collected a crowd woke in riot the

Strong's Greek 3792
1 Occurrence


ὀχλοποιήσαντες — 1 Occ.















3791
Top of Page
Top of Page