3893. parapikrainó
Lexicon
parapikrainó: To provoke, to embitter, to exasperate

Original Word: παραπικραίνω
Part of Speech: Verb
Transliteration: parapikrainó
Pronunciation: pah-rah-pee-KRAH-ee-no
Phonetic Spelling: (par-ap-ik-rah'-ee-no)
Definition: To provoke, to embitter, to exasperate
Meaning: I embitter, provoke, irritate.

Strong's Exhaustive Concordance
provoke.

From para and pikraino; to embitter alongside, i.e. (figuratively) to exasperate -- provoke.

see GREEK para

see GREEK pikraino

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from para and pikrainó
Definition
to embitter, provoke
NASB Translation
provoked (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3893: παραπικραίνω

παραπικραίνω: 1 aorist παρεπίκρανα; (see παρά, IV. 3); the Sept. chiefly for מָרָה, הִמְרָה, to be rebellious, contumacious, refractory; also for סָרַר, הִכְעִיס, etc.; to provoke, exasperate; to rouse to indignation: absolutely, (yet so that God is thought of as the one provoked), Hebrews 3:16. as in Psalm 105:7 (); (); (); Ezekiel 2:5-8; with τόν Θεόν added, Jeremiah 39:29 (); (); Psalm 5:11; Ezekiel 20:21, and often; in the passive, Lamentations 1:20; joined with ὀργίζεσθαι, Philo de alleg. legg. iii. § 38; with πληροῦσθαι ὀργῆς δικαίας, vita Moys. i. § 55 (others πάνυ πικρ.); παραπικραίνειν καί παροργίζειν, de somn. ii. § 26.

Topical Lexicon
Word Origin: From παρά (para, meaning "beside" or "alongside") and πικραίνω (pikrainō, meaning "to embitter" or "to provoke").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Greek παραπικραίνω can be related to several Hebrew terms that convey similar meanings of provocation and embitterment. Notable among these are:

- H4784 מָרָה (marah): To be rebellious, to provoke.
- H3707 כָּעַס (ka'as): To be angry, to provoke to anger.
- H7107 קָצַף (qatsaph): To be wroth, to be provoked to wrath.

These Hebrew terms similarly describe actions that lead to divine displeasure and highlight the spiritual consequences of rebellion against God's will.

Usage: The term παραπικραίνω is used in the New Testament to describe actions that lead to provocation or embitterment, often in a spiritual or moral context. It conveys the idea of causing someone to become resentful or angry, particularly in relation to disobedience or rebellion against God.

Context: The Greek verb παραπικραίνω appears in the New Testament in contexts that emphasize the consequences of disobedience and rebellion against divine authority. It is often associated with the hardening of hearts and the refusal to heed God's commands. The term is notably used in Hebrews 3:16, which references the Israelites' rebellion in the wilderness: "For who were the ones who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?" (BSB). This passage highlights the spiritual danger of allowing one's heart to become hardened through persistent disobedience and lack of faith.

The concept of παραπικραίνω is closely tied to the theme of testing God's patience and the resulting divine judgment. It serves as a warning to believers to remain faithful and obedient, avoiding the pitfalls of bitterness and rebellion that characterized the Israelites' journey. The term underscores the importance of maintaining a soft heart towards God's voice and commands, as well as the communal responsibility to encourage one another in faithfulness.

Forms and Transliterations
παραπικραίνοντα παραπικραίνοντας παραπικραίνοντάς παραπικραίνοντες παραπικραίνουσα παραπικραίνουσί παραπικραίνων παραπικράναι παραπικράναί παρεπίκρανα παρεπικραναν παρεπίκραναν παρεπίκρανάν παρεπίκρανας παρεπίκρανε parepikranan parepíkranan
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Hebrews 3:16 V-AIA-3P
GRK: γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν ἀλλ' οὐ
NAS: For who provoked [Him] when they had heard?
KJV: when they had heard, did provoke: howbeit
INT: indeed having heard rebelled but not

Strong's Greek 3893
1 Occurrence


παρεπίκραναν — 1 Occ.















3892
Top of Page
Top of Page