Lexicon politeuomai: to live as a citizen, to conduct oneself Original Word: πολιτεύομαι Strong's Exhaustive Concordance let conversation be, live. Middle voice of a derivative of polites; to behave as a citizen (figuratively) -- let conversation be, live. see GREEK polites NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom polités Definition to live as a citizen NASB Translation conduct (1), lived...life (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4176: πολιτεύωπολιτεύω: middle (cf. Winer's Grammar, 260 (244)), present imperative 2 person plural πολιτεύεσθε; perfect πεπολίτευμαι; (πολίτης); 1. to be a citizen (Thucydides, Xenophon, Lysias, Polybius, others). 2. to administer civil affairs, manage the state (Thucydides, Xenophon). 3. to make or create a citizen (Diodorus 11, 72); middle a. to be a citizen; so in the passages from Philo and the Ep. ad Diogn. cited in πολίτευμα, 3. b. to behave as a citizen; to avail oneself of or recognize the laws; so from Thucydides down; in Hellenistic writings to conduct oneself as pledged to some law of life: ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου, Philippians 1:27 (R. V. text let your manner of life be worthy of etc.); ἀξίως τοῦ Χριστοῦ, Polycarp, ad Philip. 5, 2 [ET]; ἀξίως τοῦ Θεοῦ, Clement of Rome, 1 Cor. 21, 1 [ET]; ὁσίως, ibid. 6, 1 [ET]; κατά τό καθῆκον τῷ Χριστῷ, ibid. 3, 4 [ET]; μετά φοβοῦ καί ἀγάπης, ibid. 51, 2 [ET]; ἐννόμως, Justin Martyr, dialog contra Trypho, c. 67; ἠρξάμην πολιτεύεσθαι τῇ Φαρισαίων ἁιρεσει κατακολουθῶν, Josephus, Vita2; other phrases are cited by Grimm on 2 Macc. 6:1; τῷ Θεῷ, to live in accordance with the laws of God, Acts 23:1 (A. V. I have lived etc.). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for πολιτεύομαι, the concept of living according to divine laws and principles can be related to Hebrew terms such as הלך (halak, Strong's 1980), meaning "to walk" or "to conduct oneself," and ישב (yashab, Strong's 3427), meaning "to dwell" or "to inhabit," which often carry connotations of living in accordance with God's commandments. Usage: The verb πολιτεύομαι is used in the New Testament to describe the conduct or behavior of individuals, particularly in relation to their duties and responsibilities as members of a community or kingdom. It emphasizes the idea of living in a manner worthy of one's citizenship. Context: The term πολιτεύομαι appears in the New Testament in contexts that highlight the importance of living in accordance with the values and principles of the heavenly kingdom. It is used to encourage believers to conduct themselves in a manner that reflects their identity as citizens of heaven. Englishman's Concordance Acts 23:1 V-RIM/P-1SGRK: συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ NAS: Brethren, I have lived my life with a perfectly KJV: I have lived in all INT: conscience good have conducted myself to God Philippians 1:27 V-PMM/P-2P Strong's Greek 4176 |