426. anetazó
Lexicon
anetazó: To examine, to question, to investigate thoroughly.

Original Word: ἀνετάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: anetazó
Pronunciation: an-et-ad'-zo
Phonetic Spelling: (an-et-ad'-zo)
Definition: To examine, to question, to investigate thoroughly.
Meaning: I examine (a person on trial, a witness) judicially (frequently by the aid of torture).

Strong's Exhaustive Concordance
examine, investigate

From ana and etazo (to test); to investigate (judicially) -- (should have) examined(-d).

see GREEK ana

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ana and etazó (to examine)
Definition
to examine judicially
NASB Translation
examine (1), examined (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 426: ἀνετάζω

ἀνετάζω; present passive ἀνετάζομαι; (ἐτάζω to examine, test); to investigate, examine; τινα, to examine judicially: Acts 22:24, 29. (Judges 6:29 manuscript Alex.; Susanna (i. e. Daniel (Theod.) at the beginning) 14; (Anaph. Pilati A 6, p. 417, Tischendorf edition). Not found in secular authors.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek preposition ἀνά (ana, meaning "up" or "again") and the verb ἐτάζω (etázō, meaning "to examine" or "to scrutinize").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀνετάζω, similar concepts of examination and interrogation can be found in Hebrew terms such as דָּרַשׁ (darash, Strong's Hebrew 1875), which means "to seek" or "to inquire," and חָקַר (chaqar, Strong's Hebrew 2713), meaning "to search" or "to investigate." These terms convey the idea of a diligent search or inquiry, akin to the thorough examination implied by ἀνετάζω.

Usage: The term ἀνετάζω is used in the context of a detailed examination or interrogation, often in a legal or judicial setting. It implies a thorough and careful investigation, typically involving questioning.

Context: The Greek verb ἀνετάζω appears in the New Testament in contexts where a detailed examination or interrogation is conducted. This term is often associated with legal proceedings or situations where a thorough investigation is necessary to uncover the truth. The use of ἀνετάζω suggests a methodical and careful approach to questioning, aimed at obtaining a clear understanding of the matter at hand.

In the Berean Standard Bible, ἀνετάζω is used in Acts 22:24, where the Roman commander orders Paul to be interrogated by flogging to determine the reason for the uproar against him: "the commander ordered that Paul be brought into the barracks. He directed that he be flogged and interrogated in order to determine the reason for this outcry against him."

This usage highlights the Roman practice of using physical coercion to extract information, reflecting the broader cultural and legal practices of the time. The term underscores the seriousness and intensity of the examination process, as well as the authority of those conducting the interrogation.

Forms and Transliterations
ανεταζειν ἀνετάζειν ανεταζεσθαι ανετάζεσθαι ἀνετάζεσθαι ανήταζον anetazein anetázein anetazesthai anetázesthai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 22:24 V-PNM/P
GRK: εἴπας μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτὸν ἵνα
NAS: stating that he should be examined by scourging
KJV: that he should be examined by scourging;
INT: having directed by flogging to be examined him that

Acts 22:29 V-PNA
GRK: μέλλοντες αὐτὸν ἀνετάζειν καὶ ὁ
NAS: who were about to examine him immediately
KJV: which should have examined him: and
INT: being about him to examine and the

Strong's Greek 426
2 Occurrences


ἀνετάζειν — 1 Occ.
ἀνετάζεσθαι — 1 Occ.















425
Top of Page
Top of Page