Lexicon siagón: Jaw, jawbone Original Word: σιαγών Strong's Exhaustive Concordance cheek. Of uncertain derivation; the jaw-bone, i.e. (by implication) the cheek or side of the face -- cheek. NAS Exhaustive Concordance Word Originof uncertain origin Definition a jawbone, by impl. cheek NASB Translation cheek (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4600: σιαγώνσιαγών, σιαγόνος, ἡ, the jaw, the jaw-bone (A. V. cheek): Matthew 5:39; Luke 6:29. (Sophicles, Xenophon, Plato, Aristotle, others; the Sept. for לְחִי.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from a presumed derivative of the Greek verb σιάζω (siazo), meaning "to gape" or "to yawn."Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Greek word σιαγών corresponds to several Hebrew words that describe the jaw or cheek, including: Usage: The word σιαγών is used in the New Testament to describe the act of striking someone on the cheek, often in the context of insult or mistreatment. It appears in passages that discuss turning the other cheek as a response to aggression. Context: The Greek word σιαγών is notably used in the New Testament in the context of Jesus' teachings on non-retaliation and forgiveness. In Matthew 5:39, Jesus instructs His followers, "But I tell you not to resist an evil person. If someone slaps you on your right cheek, turn to him the other also." Here, σιαγών is translated as "cheek," emphasizing the physical act of being struck and the moral teaching of responding with grace rather than vengeance. Forms and Transliterations σιαγονα σιαγόνα σιαγόνας σιαγόνες σιαγόνι Σιαγόνος σιαγόνων siagona siagónaLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 5:39 N-AFSGRK: τὴν δεξιὰν σιαγόνα σου στρέψον NAS: you on your right cheek, turn KJV: thy right cheek, turn to him INT: the right cheek of you turn Luke 6:29 N-AFS |