4695. spiloó
Lexicon
spiloó: To stain, to defile, to pollute

Original Word: σπιλόω
Part of Speech: Verb
Transliteration: spiloó
Pronunciation: spee-LOH-oh
Phonetic Spelling: (spee-lo'-o)
Definition: To stain, to defile, to pollute
Meaning: I defile, spot, stain, soil.

Strong's Exhaustive Concordance
defile, spot.

From spilos; to stain or soil (literally or figuratively) -- defile, spot.

see GREEK spilos

HELPS Word-studies

Cognate: 4695 spilóō – to stain; (figuratively) to defile, spiritually stain. See 4696 (spilos).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from spilos
Definition
to stain, defile
NASB Translation
defiles (1), polluted (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4695: σπιλόω

σπιλόω, σπίλω; perfect passive participle ἐσπιλωμενος; (σπίλος); to defile, spot: τί, James 3:6; Jude 1:23. (Dionysius Halicarnassus, Lucian, Heliodorus; the Sept..)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek word σπῖλος (spilos), meaning "spot" or "stain."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for σπιλόω, the concept of defilement is prevalent in the Old Testament. Some related Hebrew words include:

• טָמֵא (tamei) [Strong's Hebrew 2930]: To be unclean, impure.
• חָנֵף (chaneph) [Strong's Hebrew 2610]: To be profane, defile, pollute.

These Hebrew terms similarly convey the idea of impurity and defilement, often in a ceremonial or moral context, reflecting the broader biblical theme of maintaining holiness and purity before God.

Usage: The verb σπιλόω is used in the New Testament to describe the act of defiling or staining, often in a moral or spiritual sense. It conveys the idea of corruption or contamination, particularly in relation to purity and holiness.

Context: The Greek verb σπιλόω appears in the New Testament in contexts that emphasize moral and spiritual purity. It is used to describe the act of defiling or corrupting something that is intended to be pure. This term is often associated with the idea of moral impurity, where actions or influences lead to a state of being tainted or unclean.

In the New Testament, σπιλόω is used in James 3:6, where the tongue is described as a fire that "defiles the whole body." This passage highlights the destructive power of words and their ability to corrupt one's entire being. The imagery of defilement underscores the seriousness of moral and spiritual corruption, emphasizing the need for vigilance in maintaining purity.

The concept of defilement is significant in biblical theology, as it relates to the holiness required by God. In the Old Testament, ceremonial laws often addressed issues of purity and impurity, and the New Testament continues this theme by focusing on the moral and spiritual dimensions of defilement. The use of σπιλόω in the New Testament serves as a reminder of the importance of guarding against influences that can lead to spiritual corruption.

Forms and Transliterations
εσπιλωμενον ἐσπιλωμένον σπίλοι σπίλον σπιλουσα σπιλοῦσα espilomenon espiloménon espilōmenon espilōménon spilousa spiloûsa
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
James 3:6 V-PPA-NFS
GRK: ἡμῶν ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ
NAS: our members as that which defiles the entire
KJV: members, that it defileth the whole
INT: of us the defiler [of] all the

Jude 1:23 V-RPM/P-AMS
GRK: τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα
NAS: the garment polluted by the flesh.
KJV: even the garment spotted by the flesh.
INT: the flesh spotted clothing

Strong's Greek 4695
2 Occurrences


ἐσπιλωμένον — 1 Occ.
σπιλοῦσα — 1 Occ.















4694
Top of Page
Top of Page