4798. sugchraomai
Lexicon
sugchraomai: To associate with, to have dealings with, to mix with.

Original Word: συγχράομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: sugchraomai
Pronunciation: soong-khrah'-om-ahee
Phonetic Spelling: (soong-khrah'-om-ahee)
Definition: To associate with, to have dealings with, to mix with.
Meaning: I have dealings with.

Strong's Exhaustive Concordance
associate, have dealings with.

From sun and chraomai; to use jointly, i.e. (by implication) to hold intercourse in common -- have dealings with.

see GREEK sun

see GREEK chraomai

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from sun and chraomai
Definition
to use together with, fig. to associate with
NASB Translation
have...dealings (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4798: συγχράομαι

συγχράομαι (T WH συνχράομαι), συγχρωμαι; to use with anyone, use jointly (Polybius, Diodorus (Philo)); with the dative of a person, to associate with, to have dealings with: John 4:9 (Tdf. omits; WH brackets the clause οὐ γάρ ... Σαμαρ.).

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek prefix σύν (syn), meaning "with" or "together," and χράομαι (chráomai), meaning "to use" or "to deal with."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for συγχράομαι, the concept of association and interaction can be related to several Hebrew terms that describe social and communal relationships. Some relevant entries might include:

- חָבַר (chabar) • Strong's Hebrew 2266: To join, to associate with, to unite.
- קָרַב (qarab) • Strong's Hebrew 7126: To come near, to approach, often used in the context of drawing near in relationship or worship.

These Hebrew terms, like συγχράομαι, emphasize the importance of community and relational interaction within the biblical narrative.

Usage: The verb συγχράομαι is used in the New Testament to describe the act of associating or interacting with others, often in the context of social or communal relations.

Context: The Greek verb συγχράομαι appears in the New Testament in contexts that emphasize social interaction and association, particularly in relation to cultural and religious boundaries. It is used to describe the act of engaging or having dealings with others, often highlighting the crossing of traditional or societal barriers.

In Acts 10:28, the term is used in the account of Peter's vision and subsequent visit to Cornelius, a Gentile. Peter states, "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with or visit a Gentile. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean." Here, συγχράομαι underscores the Jewish customs of separation from Gentiles, which Peter is challenged to reconsider in light of God's revelation. This usage highlights the transformative nature of the Gospel, breaking down barriers and promoting unity among diverse peoples.

The term reflects the broader New Testament theme of the inclusivity of the Gospel message, which transcends ethnic, cultural, and social divisions. It underscores the call for believers to engage with others in love and fellowship, regardless of their background, as part of the new covenant community in Christ.

Forms and Transliterations
συγχρώνται συγχρῶνται συνχρωνται συνχρῶνται sunchrontai sunchrōntai synchrontai syn'chrôntai synchrōntai syn'chrō̂ntai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
John 4:9 V-PIM/P-3P
GRK: οὐ γὰρ συνχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρίταις
NAS: woman? (For Jews have no dealings
KJV: have no dealings with the Samaritans.
INT: not indeed have association Jews with Samaritans

Strong's Greek 4798
1 Occurrence


συνχρῶνται — 1 Occ.















4797
Top of Page
Top of Page