Lexicon suschématizó: To conform, to fashion oneself according to Original Word: συσχηματίζω Strong's Exhaustive Concordance conform to, fashion self according to. From sun and a derivative of schema; to fashion alike, i.e. Conform to the same pattern (figuratively) -- conform to, fashion self according to. see GREEK sun see GREEK schema HELPS Word-studies 4964 sys NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom sun and schématizó (to assume a certain form, figure) Definition to conform to NASB Translation conformed (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4964: συσχηματίζωσυσχηματίζω (WH συνχηματίζω (so T in Romans, Tr in 1 Peter; cf. σύν, II. at the end)): present passive, συσχηματίζομαι; (σχηματίζω, to form); a later Greek word; to conform ((Aristotle, top. 6, 14, p. 151b, 8; Plutarch, de profect. in virt. 12, p. 83 b.)); passive reflexively, τίνι, to conform oneself (i. e. one's mind and character) to another's pattern (fashion oneself according to (cf. Lightfoot's Commentary on Philippians, p. 130f)): Romans 12:2; 1 Peter 1:14 (cf. Winer's Grammar, 352 (330f)). (πρός τί, Plutarch, Numbers 20 common text.) Topical Lexicon Word Origin: From σύν (syn, "with") and σχῆμα (schēma, "form" or "appearance")Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for συσχηματίζω, the concept of conforming or shaping oneself can be related to Hebrew terms that describe external appearances or forms, such as תָּבְנִית (tavnit, "pattern" or "form") and צֶלֶם (tselem, "image" or "likeness"). These terms are used in the Old Testament to describe physical forms or representations, which can metaphorically relate to the idea of conforming to a particular image or standard. Usage: The verb συσχηματίζω is used in the New Testament to describe the act of conforming or adapting oneself to a particular pattern or standard. It implies an external conformity that may not necessarily reflect an internal change. Context: The Greek verb συσχηματίζω appears in the New Testament in contexts that emphasize the importance of not conforming to worldly patterns but rather being transformed by the renewal of the mind. This term is notably used in Romans 12:2, where the Apostle Paul exhorts believers: "Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what is the good, pleasing, and perfect will of God" (BSB). Here, συσχηματίζω is contrasted with transformation, highlighting the distinction between outward conformity and inward renewal. Forms and Transliterations συνσχηματιζεσθε συνσχηματίζεσθε συνσχηματιζομενοι συνσχηματιζόμενοι συσχηματίζεσθε συσχηματιζόμενοι suschematizesthe suschēmatizesthe suschematizomenoi suschēmatizomenoi syschematizesthe syschematízesthe syschēmatizesthe syschēmatízesthe syschematizomenoi syschematizómenoi syschēmatizomenoi syschēmatizómenoiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Romans 12:2 V-PMM/P-2PGRK: καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι NAS: And do not be conformed to this world, KJV: be not conformed to this world: INT: And not fashion yourselves to the age 1 Peter 1:14 V-PPM/P-NMP Strong's Greek 4964 |