5016. taraché
Lexicon
taraché: Disturbance, commotion, turmoil, trouble

Original Word: ταραχή
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: taraché
Pronunciation: tah-rah-KHAY
Phonetic Spelling: (tar-akh-ay')
Definition: Disturbance, commotion, turmoil, trouble
Meaning: a disturbance, tumult, sedition, trouble.

Strong's Exhaustive Concordance
troubling.

Feminine from tarasso; disturbance, i.e. (of water) roiling, or (of a mob) sedition -- trouble(-ing).

see GREEK tarasso

HELPS Word-studies

Cognate: 5016 taraxḗ – agitation. See 5015 (tarassō).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from tarassó
Definition
a disturbance, stirring up
NASB Translation
stirring (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5016: ταραχή

ταραχή, ταραχῆς, (παράσσω), from (Pindar), Herodotus down, disturbance, commotion: properly, τοῦ ὕδατος, John 5:4 (R L); metaphorically, a tumult, sedition: in plural Mark 13:8 R G.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek verb ταράσσω (tarassō), meaning "to disturb" or "to trouble."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ταραχή, similar concepts can be found in Hebrew words such as מְהוּמָה (mehumah, Strong's H4103), which means confusion or tumult, and רַעַשׁ (ra'ash, Strong's H7494), meaning commotion or earthquake. These terms similarly convey the idea of disturbance and disorder.

Usage: The term ταραχή is used in the New Testament to describe situations of unrest or turmoil, both in a physical sense, such as a riot or commotion, and in a metaphorical sense, such as inner turmoil or emotional disturbance.

Context: Contextual Analysis: In the New Testament, ταραχή is used to depict scenes of chaos or unrest. It is often associated with public disturbances or emotional upheavals. The term captures the essence of disorder that disrupts peace and stability, whether in a community or within an individual's heart.
Biblical References:
• In Acts 19:40, the term is used to describe the potential for a riot in Ephesus, where the city clerk warns of being charged with "rioting" (ταραχή) due to the uproar caused by the silversmiths' opposition to Paul's teachings: "For we are in jeopardy of being charged with rioting for today's events, and we have no justification to account for this commotion."
Theological Implications: The use of ταραχή in the New Testament often highlights the contrast between the peace offered by Christ and the chaos of the world. It serves as a reminder of the disruptive nature of sin and the need for divine intervention to restore order and peace.

Forms and Transliterations
ταραχαί ταραχάς ταραχή ταραχην ταραχήν ταραχὴν ταραχής tarachen tarachēn tarachḕn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
John 5:4 Noun-AFS
GRK: μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ ὕδατος
KJV: after the troubling of the water
INT: after the stirring of the water

Strong's Greek 5016
1 Occurrence


ταραχὴν — 1 Occ.















5015
Top of Page
Top of Page