5089. tilló
Lexicon
tilló: To pluck, to pull out

Original Word: τίλλω
Part of Speech: Verb
Transliteration: tilló
Pronunciation: TIL-lo
Phonetic Spelling: (til'-lo)
Definition: To pluck, to pull out
Meaning: I pluck, pluck off.

Strong's Exhaustive Concordance
pluck.

Perhaps akin to the alternate of haireomai, and thus to suro; to pull off -- pluck.

see GREEK suro

see GREEK haireomai

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. word
Definition
to pluck, to pluck off
NASB Translation
pick (1), picking (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5089: τίλλω

τίλλω; imperfect ἔτιλλον; from Homer down; to pluck, pluck off: στραχυας, Matthew 12:1; Mark 2:23 (on this cf., p. 524b top); Luke 6:1.

Topical Lexicon
Word Origin: A primary verb

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for τίλλω, similar concepts of plucking or pulling out can be found in Hebrew verbs such as קָטַף (qataph • Strong's Hebrew 7112), which means to pluck or gather, often used in the context of harvesting. Another related term is נָשַׁל (nashal • Strong's Hebrew 5394), which can mean to draw off or pluck away, though it is less commonly used in the context of agriculture. These Hebrew terms reflect similar actions and can provide additional insight into the cultural and agricultural practices of the biblical era.

Usage: The verb τίλλω is used in the New Testament to describe the action of plucking or pulling out, particularly in the context of plucking grain or feathers.

Context: The Greek verb τίλλω appears in the New Testament in contexts that involve the act of plucking or pulling out. This term is notably used in the Gospels to describe the actions of Jesus' disciples as they plucked heads of grain on the Sabbath. In Matthew 12:1, the Berean Standard Bible (BSB) states, "At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them." Here, τίλλω conveys the physical action of removing the grain from the stalks, an activity that was scrutinized by the Pharisees as a violation of Sabbath law.

The use of τίλλω in the New Testament highlights the tension between Jesus' teachings and the prevailing interpretations of the Law. The act of plucking grain, while seemingly mundane, becomes a focal point for discussions on the nature of Sabbath observance and the prioritization of human need over ritualistic adherence. This verb, therefore, not only describes a physical action but also serves as a catalyst for deeper theological discourse.

In a broader cultural context, τίλλω would have been understood as a common agricultural practice, reflecting the agrarian lifestyle of the time. The act of plucking, whether it be grain or feathers, was a routine part of daily life, underscoring the practical aspects of survival and sustenance in the ancient world.

Forms and Transliterations
ετιλλον έτιλλον ἔτιλλον τετιλμένου τιλλειν τίλλειν τιλλοντες τίλλοντες etillon étillon tillein tíllein tillontes tíllontes
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 12:1 V-PNA
GRK: καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ
NAS: and began to pick the heads
KJV: began to pluck the ears of corn,
INT: and began to pluck [the] heads of grain and

Mark 2:23 V-PPA-NMP
GRK: ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας
NAS: their way along while picking the heads
KJV: as they went, to pluck the ears of corn.
INT: [their] way to make plucking the heads of grain

Luke 6:1 V-IIA-3P
GRK: σπορίμων καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ
NAS: and His disciples were picking the heads of grain,
KJV: disciples plucked the ears of corn,
INT: grainfields and were plucking the disciples

Strong's Greek 5089
3 Occurrences


ἔτιλλον — 1 Occ.
τίλλειν — 1 Occ.
τίλλοντες — 1 Occ.















5088
Top of Page
Top of Page