Lexicon phrassó: To fence in, to block, to stop, to close Original Word: φράσσω Strong's Exhaustive Concordance stop. Apparently a strengthening form of the base of phren; to fence or inclose, i.e. (specially), to block up (figuratively, to silence) -- stop. see GREEK phren HELPS Word-studies 5420 phrássō – properly, fence in, enclose; (figuratively) to stop, blocking something off so it can not spread ("get out-of-hand"). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom a root phrag- Definition to fence in, to stop NASB Translation closed (1), shut (1), stopped (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5420: φράσσωφράσσω: 1 aorist ἔφραξα; passive, 2 aorist subjunctive 3 person singular φραγῇ; 2 future 3 person singular φραγήσεται (2 Corinthians 11:10 Rbez elz G L T Tr WH); ((allied with Latinfarcio, German Berg, English borough; cf. Vanicek, p. 614); from Homer down); to fence in, block up, stop up, close up (τά ὦτα τοῦ μή ἀκοῦσαι, Proverbs 21:13; τήν ὁδόν ἐν σκόλοψιν, Hosea 2:6; πηγήν, Proverbs 25:26; στόματα λεόντων, Hebrews 11:33): ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται, this glorying shall not be stopped, i. e. no one shall get from my conduct an argument to prove that it is empty, 2 Corinthians 11:10 (on the reading of Rec.st (σφραγίσεται) see σφραγίζω, at the beginning); tropically, to put to silence (A. V. stop): τό στόμα, Romans 3:19. Topical Lexicon Word Origin: A primary verbCorresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for φράσσω, similar concepts can be found in Hebrew words that convey the idea of shutting or closing, such as סָגַר (sagar • Strong's Hebrew 5462), which means to shut, close, or stop up. This Hebrew term is used in various contexts in the Old Testament to describe the act of closing or sealing something, often with the implication of divine action or judgment. Usage: The verb φράσσω is used in the New Testament to convey the idea of stopping or closing something, often in a metaphorical sense. It can refer to the act of shutting or blocking, as well as the concept of silencing or rendering speechless. Context: The Greek verb φράσσω appears in the New Testament with the primary meaning of stopping or closing. It is used in contexts where something is being physically or metaphorically blocked or shut. This term is often employed to describe the act of silencing or rendering someone speechless, particularly in the context of divine judgment or human accountability. Forms and Transliterations έφραξα εφραξαν έφραξαν ἔφραξαν πεφραγμένη φραγη φραγή φραγῇ φραγησεται φραγήσεται φράσσει φράσσοι φράσσω ephraxan éphraxan phrage phragē phragêi phragē̂i phragesetai phragēsetai phragḗsetaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Romans 3:19 V-ASP-3SGRK: πᾶν στόμα φραγῇ καὶ ὑπόδικος NAS: mouth may be closed and all KJV: every mouth may be stopped, and all INT: every mouth might be stopped and under judgment 2 Corinthians 11:10 V-FIP-3S Hebrews 11:33 V-AIA-3P Strong's Greek 5420 |