992. bléteos
Lexicon
bléteos: Must see, necessary to see

Original Word: βλέτεος
Part of Speech: Adjective
Transliteration: bléteos
Pronunciation: bleh-TEH-os
Phonetic Spelling: (blay-teh'-os)
Definition: Must see, necessary to see
Meaning: a verbal adj: one must put, that ought to be put.

Strong's Exhaustive Concordance
must be put.

From ballo; fit to be cast (i.e. Applied) -- must be put.

see GREEK ballo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from balló
Definition
(that which) one must put
NASB Translation
must be put (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 992: βλητέος

βλητέος, βλητεα, βλητέον (βάλλω), which must be thrown or put (see βάλλω, 2); found only in neuter: Mark 2:22 (WH T omit; Tr brackets); Luke 5:38 βλητέον ἐστι followed by the accusative τόν οἶνον, cf. Matth. § 447, 3 a.; (Buttmann, 190 (165)). (Besides only in Basil, i., p. 137 c., Benedict edition.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek verb βλέπω (blepō), meaning "to see" or "to look."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of seeing in the Hebrew Bible is often represented by the root רָאָה (ra'ah), Strong's Hebrew Number 7200. This verb is used extensively throughout the Old Testament to denote both physical sight and spiritual insight. For example, in Genesis 16:13, Hagar names God "El Roi," meaning "the God who sees me," highlighting the divine attribute of perception and understanding. Similarly, in the prophetic literature, seeing often symbolizes receiving divine revelation or insight, as seen in Isaiah 6:1, where the prophet sees the Lord in a vision.

Usage: The word βλέτεος is not directly found in the New Testament text but is related to the verb βλέπω, which appears frequently. The concept of seeing or perceiving is central to many teachings and parables in the New Testament.

Context: The concept of seeing, as derived from the root verb βλέπω, plays a significant role in the New Testament. It is often used metaphorically to describe spiritual insight or understanding. For instance, Jesus frequently uses the idea of seeing to contrast physical sight with spiritual perception. In the Berean Standard Bible, passages such as Matthew 13:13-16 highlight this duality: "This is why I speak to them in parables: 'Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.'" Here, the act of seeing is not merely about physical vision but about comprehending spiritual truths.

The Greek culture placed a high value on sight and observation, which is reflected in the New Testament's use of βλέπω and its derivatives. The emphasis on seeing is not just about the physical act but also about recognizing and understanding divine truths. In John 9:39, Jesus says, "For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind." This statement underscores the transformative power of spiritual sight, which is a recurring theme in the teachings of Jesus.

Forms and Transliterations
βλητεον βλητέον bleteon bletéon blēteon blētéon
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 5:38 Adj-NNS
GRK: ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον
NAS: wine must be put into fresh
KJV: new wine must be put into new
INT: wineskins new must be put

Strong's Greek 992
1 Occurrence


βλητέον — 1 Occ.















991
Top of Page
Top of Page