2 Samuel 6:13
New International Version
When those who were carrying the ark of the LORD had taken six steps, he sacrificed a bull and a fattened calf.

New Living Translation
After the men who were carrying the Ark of the LORD had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.

English Standard Version
And when those who bore the ark of the LORD had gone six steps, he sacrificed an ox and a fattened animal.

Berean Study Bible
When those carrying the ark of the LORD had advanced six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.

New American Standard Bible
And so it was, that when the bearers of the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.

King James Bible
And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.

Holman Christian Standard Bible
When those carrying the ark of the LORD advanced six steps, he sacrificed an ox and a fattened calf.

International Standard Version
After those who were carrying the ark of the LORD had taken six steps, he sacrificed oxen and fattened animals,

NET Bible
Those who carried the ark of the LORD took six steps and then David sacrificed an ox and a fatling calf.

GOD'S WORD® Translation
When those who carried the ark of the LORD had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.

Jubilee Bible 2000
And it was so that when those that bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.

King James 2000 Bible
And it was so, that when they that bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.

American King James Version
And it was so, that when they that bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatted calves.

American Standard Version
And it was so, that, when they that bare the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.

Douay-Rheims Bible
And when they that carried the ark of the Lord had gone six paces, he sacrificed an ox and a ram:

Darby Bible Translation
And it was so, that when they that bore the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatted beast.

English Revised Version
And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.

Webster's Bible Translation
And it was so, that when they that bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.

World English Bible
It was so, that, when those who bore the ark of Yahweh had gone six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, when those bearing the ark of Jehovah have stepped six steps, that he sacrificeth an ox and a fatling.

2 Samuel 6:13 Afrikaans PWL
Dit was so: wanneer die draers van die ark van יהוה ses treë geloop het, het hy ’n bees en ’n vetgemaakte kalf geoffer.

2 i Samuelit 6:13 Albanian
Kur ata që mbartnin arkën e Zotit bënë gjashtë hapa, ai flijoi një ka dhe një viç të majmë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:13 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان كلما خطا حاملوا تابوت الرب ست خطوات يذبح ثورا وعجلا معلوفا.

Dyr Sämyheel B 6:13 Bavarian
So bald de Trager von n Herrnschrein söx Schritt gangen warnd, gopfert yr aynn Stiern und ayn Mastkälbl.

2 Царе 6:13 Bulgarian
И когато тия, които носеха Господния ковчег, преминаха шест крачки, той пожертвува говеда и угоени [телци].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
抬耶和華約櫃的人走了六步,大衛就獻牛與肥羊為祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥羊为祭。

撒 母 耳 記 下 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
抬 耶 和 華 約 櫃 的 人 走 了 六 步 , 大 衛 就 獻 牛 與 肥 羊 為 祭 。

撒 母 耳 記 下 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
抬 耶 和 华 约 柜 的 人 走 了 六 步 , 大 卫 就 献 牛 与 肥 羊 为 祭 。

2 Samuel 6:13 Croatian Bible
Tek što su nosioci Kovčega Božjeg pokročili šest koraka, David žrtvova vola i tovna ovna.

Druhá Samuelova 6:13 Czech BKR
A když poodešli ti, kteříž nesli truhlu Hospodinovu, na šest kroků, obětoval voly a tučný dobytek.

2 Samuel 6:13 Danish
Og da de, som bar HERRENS Ark, havde gaaet seks Skridt, ofrede han en Okse og en Fedekalv.

2 Samuël 6:13 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als zij, die de ark des HEEREN droegen, zes treden voortgetreden waren, dat hij ossen en gemest vee offerde.

Swete's Septuagint
καὶ ἦσαν μετ᾽ αὐτῶν αἴροντες τὴν κιβωτὸν ἑπτὰ χοροί, καὶ θύμα μόσχος, καὶ ἄρνα.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֗י כִּ֧י צָעֲד֛וּ נֹשְׂאֵ֥י אֲרֹון־יְהוָ֖ה שִׁשָּׁ֣ה צְעָדִ֑ים וַיִּזְבַּ֥ח שֹׁ֖ור וּמְרִֽיא׃

WLC (Consonants Only)
ויהי כי צעדו נשאי ארון־יהוה ששה צעדים ויזבח שור ומריא׃

Aleppo Codex
יג ויהי כי צעדו נשאי ארון יהוה--ששה צעדים  ויזבח שור ומריא

2 Sámuel 6:13 Hungarian: Karoli
Mikor pedig [azok,] a kik az Úr ládáját vitték, hat lépést mentek, áldozék [ott egy] ökröt és hízott borjút.

Samuel 2 6:13 Esperanto
Kaj cxiufoje, kiam la portantoj de la kesto de la Eternulo trapasxis ses pasxojn, li oferbucxis bovon kaj grasan sxafon.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:13 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin ne, jotka Herran arkkia kantoivat, olivat käyneet kuusi askelta, niin uhrattiin härkä ja lihava lammas.

2 Samuel 6:13 French: Darby
Et il arriva que quand ceux qui portaient l'arche de l'Eternel avaient fait six pas, il sacrifiait un taureau et une bete grasse.

2 Samuel 6:13 French: Louis Segond (1910)
Quand ceux qui portaient l'arche de l'Eternel eurent fait six pas, on sacrifia un boeuf et un veau gras.

2 Samuel 6:13 French: Martin (1744)
Et il arriva que quand ceux qui portaient l'Arche de Dieu eurent marche six pas, on sacrifia des taureaux et des béliers gras.

2 Samuel 6:13 German: Modernized
Und da sie einhergingen mit der Lade des HERRN sechs Gänge, opferte man einen Ochsen und ein fett Schaf.

2 Samuel 6:13 German: Luther (1912)
Und da sie einhergegangen waren mit der Lade des HERRN sechs Gänge, opferte man einen Ochsen und ein fettes Schaf. {~}

2 Samuel 6:13 German: Textbibel (1899)
und opferte dabei, nachdem die Träger der Lade Jahwes sechs Schritte gegangen waren, ein Rind und ein Mastkalb.

2 Samuele 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando quelli che portavan l’arca dell’Eterno avean fatto sei passi, s’immolava un bue ed un vitello grasso.

2 Samuele 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, quando quelli che portavano l’Arca del Signore erano camminati sei passi, Davide sacrificava un bue e un montone grasso.

2 SAMUEL 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiap-tiap sekali orang yang mengusung tabut Tuhan itu sudah berjalan enam langkah jauhnya, bahwasanya dikorbankannya seekor lembu dan seekor domba jantan yang tambun.

사무엘하 6:13 Korean
여호와의 궤를 멘 사람들이 여섯 걸음을 행하매 다윗이 소와 살진 것으로 제사를 드리고

II Samuelis 6:13 Latin: Vulgata Clementina
Cumque transcendissent qui portabant arcam Domini sex passus, immolabat bovem et arietem,

Antroji Samuelio knyga 6:13 Lithuanian
Kai tie, kurie nešė Viešpaties skrynią, paeidavo šešis žingsnius, Dovydas aukodavo jautį ir riebų aviną.

2 Samuel 6:13 Maori
A ka ono nga hikoinga i hokoi ai nga kaiamo i te aaka a Ihowa, na ka patua e ia etahi kau me tetahi mea momona.

2 Samuel 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da de som bar Herrens ark, hadde gått seks skritt frem, ofret han okser og gjøkalver.

2 Samuel 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucedió que cuando los portadores del arca del SEÑOR habían andado seis pasos, él sacrificó un buey y un carnero cebado.

2 Samuel 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y cuando los portadores del arca del SEÑOR habían andado seis pasos, David sacrificó un buey y un carnero cebado.

2 Samuel 6:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando los que llevaban el arca de Dios habían andado seis pasos, él sacrificó un buey y un carnero grueso.

2 Samuel 6:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y como los que llevaban el arca de Dios habían andado seis pasos, sacrificaban un buey y un carnero grueso.

2 Samuel 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando los que llevaban el arca de Dios habían andado seis pasos, sacrificaban un buey y un carnero grueso.

2 Samuel 6:13 Bíblia King James Atualizada Português
Assim que os carregadores da Arca de Yahweh deram os primeiros seis passos, ele já havia sacrificado um boi e um novilho gordo ao SENHOR.

2 Samuel 6:13 Portugese Bible
Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.   

2 Samuel 6:13 Romanian: Cornilescu
Cînd ceice duceau chivotul Domnului au făcut şase paşi, au jertfit un bou şi un viţel gras.

2-я Царств 6:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.

2-я Царств 6:13 Russian koi8r
И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.

2 Samuelsbokem 6:13 Swedish (1917)
Och när de som buro HERRENS ark hade gått sex steg framåt, offrade han en tjur och en gödkalv.

2 Samuel 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagkagayon na nang yaong mga nagdadala ng kaban ng Panginoon ay makalakad ng anim na hakbang, siya'y naghain ng isang baka at isang pinataba.

2 ซามูเอล 6:13 Thai: from KJV
และเมื่อผู้ที่หามหีบของพระเยโฮวาห์เดินไปได้หกก้าว ดาวิดก็ทรงถวายวัวกับลูกวัวอ้วน

2 Samuel 6:13 Turkish
RABbin Sandığını taşıyanlar altı adım atınca, Davut bir boğayla besili bir dana kurban etti.

2 Sa-mu-eân 6:13 Vietnamese (1934)
Khi những người khiêng hòm của Ðức Chúa Trời đã đi sáu bước, thì Ða-vít tế một con bò đực và một con thú mập béo.

2 Samuel 6:12
Top of Page
Top of Page