Christian Standard Bible | New International Version |
1Listen to me, you who pursue righteousness, you who seek the LORD: Look to the rock from which you were cut, and to the quarry from which you were dug. | 1"Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the LORD: Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn; |
2Look to Abraham your father, and to Sarah who gave birth to you. When I called him, he was only one; I blessed him and made him many. | 2look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was only one man, and I blessed him and made him many. |
3For the LORD will comfort Zion; he will comfort all her waste places, and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and melodious song. | 3The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing. |
4Pay attention to me, my people, and listen to me, my nation; for instruction will come from me, and my justice for a light to the nations. I will bring it about quickly. | 4"Listen to me, my people; hear me, my nation: Instruction will go out from me; my justice will become a light to the nations. |
5My righteousness is near, my salvation appears, and my arms will bring justice to the nations. The coasts and islands will put their hope in me, and they will look to my strength. | 5My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm. |
6Look up to the heavens, and look at the earth beneath; for the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment, and its inhabitants will die like gnats. But my salvation will last forever, and my righteousness will never be shattered. | 6Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail. |
7Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my instruction: do not fear disgrace by men, and do not be shattered by their taunts. | 7"Hear me, you who know what is right, you people who have taken my instruction to heart: Do not fear the reproach of mere mortals or be terrified by their insults. |
8For moths will devour them like a garment, and worms will eat them like wool. But my righteousness will last forever, and my salvation for all generations. | 8For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations." |
9Wake up, wake up! Arm of the LORD, clothe yourself with strength. Wake up as in days past, as in generations long ago. Wasn't it you who hacked Rahab to pieces, who pierced the sea monster? | 9Awake, awake, arm of the LORD, clothe yourself with strength! Awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through? |
10Wasn't it you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the sea-bed into a road for the redeemed to pass over? | 10Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made a road in the depths of the sea so that the redeemed might cross over? |
11And the redeemed of the LORD will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee. | 11Those the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away. |
12I--I am the one who comforts you. Who are you that you should fear humans who die, or a son of man who is given up like grass? | 12"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings who are but grass, |
13But you have forgotten the LORD, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. You are in constant dread all day long because of the fury of the oppressor, who has set himself to destroy. But where is the fury of the oppressor? | 13that you forget the LORD your Maker, who stretches out the heavens and who lays the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor? |
14The prisoner is soon to be set free; he will not die and go to the Pit, and his food will not be lacking. | 14The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread. |
15For I am the LORD your God who stirs up the sea so that its waves roar--his name is the LORD of Armies. | 15For I am the LORD your God, who stirs up the sea so that its waves roar-- the LORD Almighty is his name. |
16I have put my words in your mouth, and covered you in the shadow of my hand, in order to plant the heavens, to found the earth, and to say to Zion, "You are my people." | 16I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand-- I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion, 'You are my people.'" |
17Wake yourself, wake yourself up! Stand up, Jerusalem, you who have drunk the cup of his fury from the LORD's hand; you who have drunk the goblet to the dregs--the cup that causes people to stagger. | 17Awake, awake! Rise up, Jerusalem, you who have drunk from the hand of the LORD the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes people stagger. |
18There is no one to guide her among all the children she has raised; there is no one to take hold of her hand among all the offspring she has brought up. | 18Among all the children she bore there was none to guide her; among all the children she reared there was none to take her by the hand. |
19These two things have happened to you: devastation and destruction, famine and sword. Who will grieve for you? How can I comfort you? | 19These double calamities have come upon you-- who can comfort you?-- ruin and destruction, famine and sword-- who can console you? |
20Your children have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net. They are full of the LORD's fury, the rebuke of your God. | 20Your children have fainted; they lie at every street corner, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD, with the rebuke of your God. |
21So listen to this, suffering and drunken one--but not with wine. | 21Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine. |
22This is what your Lord says--the LORD, even your God, who defends his people--"Look, I have removed from your hand the cup that causes staggering; that goblet, the cup of my fury. You will never drink it again. | 22This is what your Sovereign LORD says, your God, who defends his people: "See, I have taken out of your hand the cup that made you stagger; from that cup, the goblet of my wrath, you will never drink again. |
23I will put it into the hands of your tormentors, who said to you: Lie down, so we can walk over you. You made your back like the ground, and like a street for those who walk on it. | 23I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, 'Fall prostrate that we may walk on you.' And you made your back like the ground, like a street to be walked on." |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|