Christian Standard Bible | New International Version |
1The LORD spoke to Moses and Aaron: | 1The LORD said to Moses and Aaron, |
2"Speak to the Israelites and tell them: When any man has a discharge from his member, he is unclean. | 2"Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean. |
3This is uncleanness of his discharge: Whether his member secretes the discharge or retains it, he is unclean. All the days that his member secretes or retains anything because of his discharge, he is unclean. | 3Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness: |
4Any bed the man with the discharge lies on will be unclean, and any furniture he sits on will be unclean. | 4"'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean. |
5Anyone who touches his bed is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 5Anyone who touches his bed must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
6Whoever sits on furniture that the man with the discharge was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 6Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
7Whoever touches the body of the man with a discharge is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 7"'Whoever touches the man who has a discharge must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
8If the man with the discharge spits on anyone who is clean, he is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 8"'If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
9Any saddle the man with the discharge rides on will be unclean. | 9"'Everything the man sits on when riding will be unclean, |
10Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening, and whoever carries such things is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 10and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
11If the man with the discharge touches anyone without first rinsing his hands in water, the person who was touched is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 11"'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
12Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil is to be rinsed with water. | 12"'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water. |
13"When the man with the discharge has been cured of it, he is to count seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe his body in fresh water; he will be clean. | 13"'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean. |
14He must take two turtledoves or two young pigeons on the eighth day, come before the LORD at the entrance to the tent of meeting, and give them to the priest. | 14On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the tent of meeting and give them to the priest. |
15The priest is to sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for him before the LORD because of his discharge. | 15The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge. |
16"When a man has an emission of semen, he is to bathe himself completely with water, and he will remain unclean until evening. | 16"'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening. |
17Any clothing or leather on which there is an emission of semen is to be washed with water, and it will remain unclean until evening. | 17Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening. |
18If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening. | 18When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening. |
19"When a woman has a discharge, and it consists of blood from her body, she will be unclean because of her menstruation for seven days. Everyone who touches her will be unclean until evening. | 19"'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening. |
20Anything she lies on during her menstruation will become unclean, and anything she sits on will become unclean. | 20"'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean. |
21Everyone who touches her bed is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 21Anyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
22Everyone who touches any furniture she was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 22Anyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
23If discharge is on the bed or the furniture she was sitting on, when he touches it he will be unclean until evening. | 23Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, they will be unclean till evening. |
24If a man sleeps with her, and blood from her menstruation gets on him, he will be unclean for seven days, and every bed he lies on will become unclean. | 24"'If a man has sexual relations with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean. |
25"When a woman has a discharge of her blood for many days, though it is not the time of her menstruation, or if she has a discharge beyond her period, she will be unclean all the days of her unclean discharge, as she is during the days of her menstruation. | 25"'When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period. |
26Any bed she lies on during the days of her discharge will be like her bed during menstrual impurity; any furniture she sits on will be unclean as in her menstrual period. | 26Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period. |
27Everyone who touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. | 27Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. |
28When she is cured of her discharge, she is to count seven days, and after that she will be clean. | 28"'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean. |
29On the eighth day she must take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting. | 29On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting. |
30The priest is to sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for her before the LORD because of her unclean discharge. | 30The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge. |
31"You must keep the Israelites from their uncleanness, so that they do not die by defiling my tabernacle that is among them. | 31"'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.'" |
32This is the law for someone with a discharge: a man who has an emission of semen, becoming unclean by it; | 32These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen, |
33a woman who is in her menstrual period; anyone who has a discharge, whether male or female; and a man who sleeps with a woman who is unclean." | 33for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|