English Standard Version | International Standard Version |
1Paul, an apostle—not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead— | 1From: Paul—an apostle not sent from men or by a man, but by Jesus the Messiah, and God the Father, who raised him from the dead— |
2and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia: | 2and all the brothers who are with me. To: The churches in Galatia. |
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ, | 3May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours! |
4who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father, | 4He gave himself for our sins in order to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father. |
5to whom be the glory forever and ever. Amen. | 5To him be the glory forever and ever! Amen. |
6I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel— | 6I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of the Messiah and, instead, are following a different gospel, |
7not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ. | 7not that another one really exists. To be sure, there are certain people who are troubling you and want to distort the gospel about the Messiah. |
8But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed. | 8But even if we or an angel from heaven should proclaim to you a gospel contrary to what we proclaimed to you, let that person be condemned! |
9As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed. | 9What we have told you in the past I am now telling you again: If anyone proclaims to you a gospel contrary to what you received, let that person be condemned! |
10For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servant of Christ. | 10Am I now trying to win the approval of people or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be the Messiah's servant. |
11For I would have you know, brothers, that the gospel that was preached by me is not man’s gospel. | 11For I want you to know, brothers, that the gospel that was proclaimed by me is not of human origin. |
12For I did not receive it from any man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ. | 12For I did not receive it from a man, nor was I taught it, but it was revealed to me by Jesus the Messiah. |
13For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it. | 13For you have heard about my earlier life in Judaism—how I kept violently persecuting God's church and was trying to destroy it. |
14And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers. | 14I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries, because I was far more zealous for the traditions of my ancestors. |
15But when he who had set me apart before I was born, and who called me by his grace, | 15But when God, who set me apart before I was born and who called me by his grace, was pleased |
16was pleased to reveal his Son to me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone; | 16to reveal his Son to me so that I might proclaim him among the gentiles, I did not confer with another human being at any time, |
17nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus. | 17nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before me. Instead, I went away to Arabia and then came back to Damascus. |
18Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days. | 18Then three years later, I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and I stayed with him for fifteen days. |
19But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother. | 19But I did not see any other apostle except James, the Lord's brother. |
20(In what I am writing to you, before God, I do not lie!) | 20(Before God, what I'm writing to you is the truth.) |
21Then I went into the regions of Syria and Cilicia. | 21Then I went to the regions of Syria and Cilicia. |
22And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ. | 22But the churches of the Messiah that are in Judea did not yet know me personally. |
23They only were hearing it said, “He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.” | 23The only thing they kept hearing was this: "The man who used to persecute us is now proclaiming the faith he once tried to destroy!" |
24And they glorified God because of me. | 24So they kept glorifying God for what had happened to me. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|