International Standard Version | English Standard Version |
1After this, Job spoke up solemnly, cursing the day he was born. | 1After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth. |
2This is what Job said: | 2And Job said: |
3"Let the day when I was born be annihilated, along with the night when it was announced, 'It's a boy!' | 3“Let the day perish on which I was born, and the night that said, ‘A man is conceived.’ |
4Let that day be dark; let God above not care about it; let no light shine over it. | 4Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it. |
5Let darkness and deep gloom reclaim it; let clouds settle down on it; let blackness in mid-day terrify it. | 5Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. |
6Let darkness carry that night away; let it not take its place joyfully among the days of the year; let it not be entered into the calendar. | 6That night—let thick darkness seize it! Let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months. |
7"Yes, let that night be barren; let it not appear with its joyful shout. | 7Behold, let that night be barren; let no joyful cry enter it. |
8Let whoever curses days curse it— those who are ready to awaken monsters. | 8Let those curse it who curse the day, who are ready to rouse up Leviathan. |
9Let the stars of its evening twilight be dark; let it hope for light but let there be none; let it not see the breaking rays of the dawn. | 9Let the stars of its dawn be dark; let it hope for light, but have none, nor see the eyelids of the morning, |
10"Because that night refused to shut the doors of my mother's womb; it failed to keep me from seeing this trouble. | 10because it did not shut the doors of my mother’s womb, nor hide trouble from my eyes. |
11Why didn't I die while I was still in the womb, or die while I was being born? | 11“Why did I not die at birth, come out from the womb and expire? |
12Why was there a lap to hold me, and why were there breasts to nurse me? | 12Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse? |
13"If I had died, I would be lying down by now, undisturbed, asleep, and at rest, | 13For then I would have lain down and been quiet; I would have slept; then I would have been at rest, |
14along with kings and counselors of the earth, who used to build for themselves what are now only ruins, | 14with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves, |
15or princes who amassed gold for themselves, and who kept filling their houses with silver. | 15or with princes who had gold, who filled their houses with silver. |
16"Or why was I not buried like a stillborn child, like babies who never saw the light? | 16Or why was I not as a hidden stillborn child, as infants who never see the light? |
17In that place, the wicked stop causing trouble, and there, those whose strength is exhausted are at rest. | 17There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest. |
18In that place, those who once were prisoners will be at ease together; they won't hear the voice of oppressors. | 18There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster. |
19The unimportant and the important are both there, and the servant is free from his master. | 19The small and the great are there, and the slave is free from his master. |
20"Why does God give light to the sufferer or life to the bitter person: | 20“Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul, |
21To those who are longing for death— even though it does not come? To those who search for it more than for hidden treasure? | 21who long for death, but it comes not, and dig for it more than for hidden treasures, |
22To those who are happy beyond measure when they reach their graves? | 22who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave? |
23To the formerly successful man who lost his way in life, and God fenced him in? | 23Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in? |
24"As far as I'm concerned, my food comes to me in the form of sighs, and my cries of anguish pour out like water. | 24For my sighing comes instead of my bread, and my groanings are poured out like water. |
25For the dreaded thing that I feared has happened to me, what caused me to worry has engulfed me. | 25For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me. |
26I will not be at ease; I will not be quiet; I will not rest; because trouble has arrived." | 26I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, but trouble comes.” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|