King James Bible | International Standard Version |
1Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. | 1"Don't celebrate, Israel, like other nations would rejoice, because you left your God by committing fornication, loving the profit you gained on all of the threshing floors. |
2The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her. | 2Neither threshing floor nor winepress will sustain them, and the new wine will disappoint her. |
3They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria. | 3They will not live in the LORD's land— Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria. |
4They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD. | 4They won't present wine offerings to the LORD, nor will they please him. Their sacrifices will seem like food for mourners— everyone who eats them will become unclean; none of them will enter the Temple of the LORD. |
5What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD? | 5"What will you do on the designated holiday, when the LORD's festival comes? |
6For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles. | 6Look! They have gone away because of the destruction— Egypt will gather them up, and Memphis will bury them. Weeds will overgrow their inheritance, and thorns will grow in their tents. |
7The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred. | 7The time for your judgment has now come; payday is here— and Israel knows it. The prophet is a fool, and the spiritual man is insane. Because of your great sin, the hatred against you is great. |
8The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. | 8While Ephraim stands watch with my God, the prophet has snares set that will trap his ways, and hostility lodges in the Temple of his God. |
9They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins. | 9They have corrupted themselves deeply, as did Gibeah in its day. Therefore God will remember their lawlessness, and he will pay them back for their sins. |
10I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved. | 10"I found Israel, as one finds grapes in the wilderness; Your ancestors seemed to me like the fruit gleaned from a fig tree's first harvest. When they went to Baal-peor, they devoted themselves to that filth, and they became loathsome, like what they loved. |
11As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. | 11The glory of Ephraim will fly away like a bird— no birth, no pregnancy, not even a conception. |
12Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them! | 12Even if they rear their children, I will, in turn, make them childless— in fact, woe to them when I turn away from them! |
13Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. | 13Ephraim, as I see it, is like Tyre, planted in a comfortable place; Ephraim will bear children but they will be executed." |
14Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. | 14Give them, LORD— What will you give? You will give them a womb that miscarries and dry breasts. |
15All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters. | 15"All of their wickedness started in Gilgal, because I began to hate them there. Because of the wickedness of their behavior, I will drive them from my Temple. I will not love them anymore; all their leaders are rebels. |
16Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. | 16Ephraim is blighted; its roots shriveled. It can bear no fruit. Even if they bear children, I will kill their cherished offspring. |
17My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations. | 17"My God will reject them, because they did not obey him, and they will become wanderers among the nations." |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|