New American Standard Bible 1995 | NET Bible |
1Now behold, there came a man of God from Judah to Bethel by the word of the LORD, while Jeroboam was standing by the altar to burn incense. | 1Just then a prophet from Judah, sent by the LORD, arrived in Bethel, as Jeroboam was standing near the altar ready to offer a sacrifice. |
2He cried against the altar by the word of the LORD, and said, "O altar, altar, thus says the LORD, 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name; and on you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and human bones shall be burned on you.'" | 2With the authority of the LORD he cried out against the altar, "O altar, altar! This is what the LORD says, 'Look, a son named Josiah will be born to the Davidic dynasty. He will sacrifice on you the priests of the high places who offer sacrifices on you. Human bones will be burned on you.'" |
3Then he gave a sign the same day, saying, "This is the sign which the LORD has spoken, 'Behold, the altar shall be split apart and the ashes which are on it shall be poured out.'" | 3That day he also announced a sign, "This is the sign the LORD has predetermined: The altar will be split open and the ashes on it will fall to the ground." |
4Now when the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, Jeroboam stretched out his hand from the altar, saying, "Seize him." But his hand which he stretched out against him dried up, so that he could not draw it back to himself. | 4When the king heard what the prophet cried out against the altar in Bethel, Jeroboam, standing at the altar, extended his hand and ordered, "Seize him!" The hand he had extended shriveled up and he could not pull it back. |
5The altar also was split apart and the ashes were poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. | 5The altar split open and the ashes fell from the altar to the ground, in fulfillment of the sign the prophet had announced with the LORD's authority. |
6The king said to the man of God, "Please entreat the LORD your God, and pray for me, that my hand may be restored to me." So the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored to him, and it became as it was before. | 6The king pled with the prophet, "Seek the favor of the LORD your God and pray for me, so that my hand may be restored." So the prophet sought the LORD's favor and the king's hand was restored to its former condition. |
7Then the king said to the man of God, "Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward." | 7The king then said to the prophet, "Come home with me and have something to eat. I'd like to give a present." |
8But the man of God said to the king, "If you were to give me half your house I would not go with you, nor would I eat bread or drink water in this place. | 8But the prophet said to the king, "Even if you were to give me half your possessions, I could not go with you and eat and drink in this place. |
9"For so it was commanded me by the word of the LORD, saying, 'You shall eat no bread, nor drink water, nor return by the way which you came.'" | 9For the LORD gave me strict orders, 'Do not eat or drink there and do not go home the way you came.'" |
10So he went another way and did not return by the way which he came to Bethel. | 10So he started back on another road; he did not travel back on the same road he had taken to Bethel. |
11Now an old prophet was living in Bethel; and his sons came and told him all the deeds which the man of God had done that day in Bethel; the words which he had spoken to the king, these also they related to their father. | 11Now there was an old prophet living in Bethel. When his sons came home, they told their father everything the prophet had done in Bethel that day and all the words he had spoken to the king. |
12Their father said to them, "Which way did he go?" Now his sons had seen the way which the man of God who came from Judah had gone. | 12Their father asked them, "Which road did he take?" His sons showed him the road the prophet from Judah had taken. |
13Then he said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him and he rode away on it. | 13He then told his sons, "Saddle the donkey for me." When they had saddled the donkey for him, he mounted it |
14So he went after the man of God and found him sitting under an oak; and he said to him, "Are you the man of God who came from Judah?" And he said, "I am." | 14and took off after the prophet, whom he found sitting under an oak tree. He asked him, "Are you the prophet from Judah?" He answered, "Yes, I am." |
15Then he said to him, "Come home with me and eat bread." | 15He then said to him, "Come home with me and eat something." |
16He said, "I cannot return with you, nor go with you, nor will I eat bread or drink water with you in this place. | 16But he replied, "I can't go back with you or eat and drink with you in this place. |
17"For a command came to me by the word of the LORD, 'You shall eat no bread, nor drink water there; do not return by going the way which you came.'" | 17For the LORD gave me strict orders, 'Do not eat or drink there; do not go back the way you came.'" |
18He said to him, "I also am a prophet like you, and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, 'Bring him back with you to your house, that he may eat bread and drink water.'" But he lied to him. | 18The old prophet then said, "I too am a prophet like you. An angel told me with the LORD's authority, 'Bring him back with you to your house so he can eat and drink.'" But he was lying to him. |
19So he went back with him, and ate bread in his house and drank water. | 19So the prophet went back with him and ate and drank in his house. |
20Now it came about, as they were sitting down at the table, that the word of the LORD came to the prophet who had brought him back; | 20While they were sitting at the table, the LORD spoke through the old prophet |
21and he cried to the man of God who came from Judah, saying, "Thus says the LORD, 'Because you have disobeyed the command of the LORD, and have not observed the commandment which the LORD your God commanded you, | 21and he cried out to the prophet from Judah, "This is what the LORD says, 'You have rebelled against the LORD and have not obeyed the command the LORD your God gave you. |
22but have returned and eaten bread and drunk water in the place of which He said to you, "Eat no bread and drink no water"; your body shall not come to the grave of your fathers.'" | 22You went back and ate and drank in this place, even though he said to you, "Do not eat or drink there." Therefore your corpse will not be buried in your ancestral tomb.'" |
23It came about after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, for the prophet whom he had brought back. | 23When the prophet from Judah finished his meal, the old prophet saddled his visitor's donkey for him. |
24Now when he had gone, a lion met him on the way and killed him, and his body was thrown on the road, with the donkey standing beside it; the lion also was standing beside the body. | 24As the prophet from Judah was traveling, a lion attacked him on the road and killed him. His corpse was lying on the road, and the donkey and the lion just stood there beside it. |
25And behold, men passed by and saw the body thrown on the road, and the lion standing beside the body; so they came and told it in the city where the old prophet lived. | 25Some men came by and saw the corpse lying in the road with the lion standing beside it. They went and reported what they had seen in the city where the old prophet lived. |
26Now when the prophet who brought him back from the way heard it, he said, "It is the man of God, who disobeyed the command of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word of the LORD which He spoke to him." | 26When the old prophet who had invited him to his house heard the news, he said, "It is the prophet who rebelled against the LORD. The LORD delivered him over to the lion and it ripped him up and killed him, just as the LORD warned him." |
27Then he spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." And they saddled it. | 27He told his sons, "Saddle my donkey," and they did so. |
28He went and found his body thrown on the road with the donkey and the lion standing beside the body; the lion had not eaten the body nor torn the donkey. | 28He went and found the corpse lying in the road with the donkey and the lion standing beside it; the lion had neither eaten the corpse nor attacked the donkey. |
29So the prophet took up the body of the man of God and laid it on the donkey and brought it back, and he came to the city of the old prophet to mourn and to bury him. | 29The old prophet picked up the corpse of the prophet, put it on the donkey, and brought it back. The old prophet then entered the city to mourn him and to bury him. |
30He laid his body in his own grave, and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!" | 30He put the corpse into his own tomb, and they mourned over him, saying, "Ah, my brother!" |
31After he had buried him, he spoke to his sons, saying, "When I die, bury me in the grave in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones. | 31After he buried him, he said to his sons, "When I die, bury me in the tomb where the prophet is buried; put my bones right beside his bones, |
32"For the thing shall surely come to pass which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria." | 32for the prophecy he announced with the LORD's authority against the altar in Bethel and against all the temples on the high places in the cities of the north will certainly be fulfilled." |
33After this event Jeroboam did not return from his evil way, but again he made priests of the high places from among all the people; any who would, he ordained, to be priests of the high places. | 33After this happened, Jeroboam still did not change his evil ways; he continued to appoint common people as priests at the high places. Anyone who wanted the job he consecrated as a priest. |
34This event became sin to the house of Jeroboam, even to blot it out and destroy it from off the face of the earth. | 34This sin caused Jeroboam's dynasty to come to an end and to be destroyed from the face of the earth. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved. |
|