New American Standard Bible 1995 | New International Version |
1Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations! For you have played the harlot, forsaking your God. You have loved harlots' earnings on every threshing floor. | 1Do not rejoice, Israel; do not be jubilant like the other nations. For you have been unfaithful to your God; you love the wages of a prostitute at every threshing floor. |
2Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them. | 2Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them. |
3They will not remain in the LORD'S land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food. | 3They will not remain in the LORD's land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria. |
4They will not pour out drink offerings of wine to the LORD, Their sacrifices will not please Him. Their bread will be like mourners' bread; All who eat of it will be defiled, For their bread will be for themselves alone; It will not enter the house of the LORD. | 4They will not pour out wine offerings to the LORD, nor will their sacrifices please him. Such sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat them will be unclean. This food will be for themselves; it will not come into the temple of the LORD. |
5What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the LORD? | 5What will you do on the day of your appointed festivals, on the feast days of the LORD? |
6For behold, they will go because of destruction; Egypt will gather them up, Memphis will bury them. Weeds will take over their treasures of silver; Thorns will be in their tents. | 6Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents. |
7The days of punishment have come, The days of retribution have come; Let Israel know this! The prophet is a fool, The inspired man is demented, Because of the grossness of your iniquity, And because your hostility is so great. | 7The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired person a maniac. |
8Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God. | 8The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God. |
9They have gone deep in depravity As in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins. | 9They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins. |
10I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved. | 10"When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved. |
11As for Ephraim, their glory will fly away like a bird-- No birth, no pregnancy and no conception! | 11Ephraim's glory will fly away like a bird-- no birth, no pregnancy, no conception. |
12Though they bring up their children, Yet I will bereave them until not a man is left. Yes, woe to them indeed when I depart from them! | 12Even if they rear children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them! |
13Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter. | 13I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer." |
14Give them, O LORD-- what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts. | 14Give them, LORD-- what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry. |
15All their evil is at Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of My house! I will love them no more; All their princes are rebels. | 15"Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious. |
16Ephraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they bear children, I will slay the precious ones of their womb. | 16Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring." |
17My God will cast them away Because they have not listened to Him; And they will be wanderers among the nations. | 17My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|