NET Bible | Berean Study Bible |
1The word of the LORD came to me: | 1Then the word of the LORD came to me, saying, |
2"As for you, son of man, are you willing to pronounce judgment, are you willing to pronounce judgment on the bloody city? Then confront her with all her abominable deeds! | 2“As for you, son of man, will you judge her? Will you pass judgment on the city of bloodshed? Then confront her with all her abominations |
3Then say, 'This is what the sovereign LORD says: O city, who spills blood within herself (which brings on her doom), and who makes herself idols (which results in impurity), | 3and tell her that this is what the Lord GOD says: ‘O city who brings her own doom by shedding blood within her walls and making idols to defile herself, |
4you are guilty because of the blood you shed and defiled by the idols you made. You have hastened the day of your doom; the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations, an object to be mocked by all lands. | 4you are guilty of the blood you have shed, and you are defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close and have come to the end of your years. Therefore I have made you a reproach to the nations and a mockery to all the lands. |
5Those both near and far from you will mock you, you with your bad reputation, full of turmoil. | 5Those near and far will mock you, O infamous city, full of turmoil. |
6"'See how each of the princes of Israel living within you has used his authority to shed blood. | 6See how every prince of Israel within you has used his power to shed blood. |
7They have treated father and mother with contempt within you; they have oppressed the foreigner among you; they have wronged the orphan and the widow within you. | 7Father and mother are treated with contempt. Within your walls the foreign resident is exploited, the fatherless and the widow are oppressed. |
8You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths! | 8You have despised My holy things and profaned My Sabbaths. |
9Slanderous men shed blood within you. Those who live within you eat pagan sacrifices on the mountains; they commit obscene acts among you. | 9Among you are slanderous men bent on bloodshed; within you are those who eat on the mountain shrines and commit acts of indecency. |
10They have sex with their father's wife within you; they violate women during their menstrual period within you. | 10In you they have uncovered the nakedness of their fathers; in you they violate women during their menstrual impurity. |
11One commits an abominable act with his neighbor's wife; another obscenely defiles his daughter-in-law; another violates his sister--his father's daughter--within you. | 11One man commits an abomination with his neighbor’s wife; another wickedly defiles his daughter-in-law; and yet another violates his sister, his own father’s daughter. |
12They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest; you extort money from your neighbors. You have forgotten me, declares the sovereign LORD. | 12In you they take bribes to shed blood. You engage in usury, take excess interest, and extort your neighbors. But Me you have forgotten, declares the Lord GOD. |
13"'See, I strike my hands together at the dishonest profit you have made, and at the bloodshed they have done among you. | 13Now look, I strike My hands together against your unjust gain and against the blood you have shed in your midst. |
14Can your heart endure, or can your hands be strong when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will do it! | 14Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act. |
15I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you. | 15I will disperse you among the nations and scatter you throughout the lands; I will purge your uncleanness. |
16You will be profaned within yourself in the sight of the nations; then you will know that I am the LORD.'" | 16And when you have defiled yourself in the eyes of the nations, then you will know that I am the LORD.’ ” |
17The word of the LORD came to me: | 17Then the word of the LORD came to me, saying, |
18"Son of man, the house of Israel has become slag to me. All of them are like bronze, tin, iron, and lead in the furnace; they are the worthless slag of silver. | 18“Son of man, the house of Israel has become dross to Me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are but the dross of silver. |
19Therefore this is what the sovereign LORD says: 'Because all of you have become slag, look out!--I am about to gather you in the middle of Jerusalem. | 19Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Because all of you have become dross, behold, I will gather you into Jerusalem. |
20As silver, bronze, iron, lead, and tin are gathered in a furnace so that the fire can melt them, so I will gather you in my anger and in my rage. I will deposit you there and melt you. | 20Just as one gathers silver, copper, iron, lead, and tin into the furnace to melt with a fiery blast, so I will gather you in My anger and wrath, leave you there, and melt you. |
21I will gather you and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted in it. | 21Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted within the city. |
22As silver is melted in a furnace, so you will be melted in it, and you will know that I, the LORD, have poured out my anger on you.'" | 22As silver is melted in a furnace, so you will be melted within the city. Then you will know that I, the LORD, have poured out My wrath upon you.’ ” |
23The word of the LORD came to me: | 23And the word of the LORD came to me, saying, |
24"Son of man, say to her: 'You are a land that receives no rain or showers in the day of my anger.' | 24“Son of man, say to her, ‘In the day of indignation, you are a land that has not been cleansed, upon which no rain has fallen.’ |
25Her princes within her are like a roaring lion tearing its prey; they have devoured lives. They take away riches and valuable things; they have made many women widows within it. | 25The conspiracy of the princes in her midst is like a roaring lion tearing its prey. They devour the people, seize the treasures and precious things, and multiply the widows within her. |
26Her priests abuse my law and have desecrated my holy things. They do not distinguish between the holy and the profane, or recognize any distinction between the unclean and the clean. They ignore my Sabbaths and I am profaned in their midst. | 26Her priests do violence to My law and profane My holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they fail to distinguish between the clean and the unclean. They disregard My Sabbaths, so that I am profaned among them. |
27Her officials are like wolves in her midst rending their prey--shedding blood and destroying lives--so they can get dishonest profit. | 27Her officials within her are like wolves tearing their prey, shedding blood, and destroying lives for dishonest gain. |
28Her prophets coat their messages with whitewash. They see false visions and announce lying omens for them, saying, 'This is what the sovereign LORD says,' when the LORD has not spoken. | 28Her prophets whitewash these deeds by false visions and lying divinations, saying, ‘This is what the Lord GOD says,’ when the LORD has not spoken. |
29The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have wronged the poor and needy; they have oppressed the foreigner who lives among them and denied them justice. | 29The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy and have exploited the foreign resident without justice. |
30"I looked for a man from among them who would repair the wall and stand in the gap before me on behalf of the land, so that I would not destroy it, but I found no one. | 30I searched for a man among them to repair the wall and stand in the gap before Me on behalf of the land, so that I should not destroy it. But I found no one. |
31So I have poured my anger on them, and destroyed them with the fire of my fury. I hereby repay them for what they have done, declares the sovereign LORD." | 31So I have poured out My indignation upon them and consumed them with the fire of My fury. I have brought their ways down upon their own heads, declares the Lord GOD.” |
|