NET Bible | English Standard Version |
1Come now, you rich! Weep and cry aloud over the miseries that are coming on you. | 1Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you. |
2Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten. | 2Your riches have rotted and your garments are moth-eaten. |
3Your gold and silver have rusted and their rust will be a witness against you. It will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have hoarded treasure! | 3Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days. |
4Look, the pay you have held back from the workers who mowed your fields cries out against you, and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of hosts. | 4Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts. |
5You have lived indulgently and luxuriously on the earth. You have fattened your hearts in a day of slaughter. | 5You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter. |
6You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you. | 6You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you. |
7So be patient, brothers and sisters, until the Lord's return. Think of how the farmer waits for the precious fruit of the ground and is patient for it until it receives the early and late rains. | 7Be patient, therefore, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient about it, until it receives the early and the late rains. |
8You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord's return is near. | 8You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand. |
9Do not grumble against one another, brothers and sisters, so that you may not be judged. See, the judge stands before the gates! | 9Do not grumble against one another, brothers, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door. |
10As an example of suffering and patience, brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord's name. | 10As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord. |
11Think of how we regard as blessed those who have endured. You have heard of Job's endurance and you have seen the Lord's purpose, that the Lord is full of compassion and mercy. | 11Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful. |
12And above all, my brothers and sisters, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath. But let your "Yes" be yes and your "No" be no, so that you may not fall into judgment. | 12But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your “yes” be yes and your “no” be no, so that you may not fall under condemnation. |
13Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises. | 13Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise. |
14Is anyone among you ill? He should summon the elders of the church, and they should pray for him and anoint him with oil in the name of the Lord. | 14Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. |
15And the prayer of faith will save the one who is sick and the Lord will raise him up--and if he has committed sins, he will be forgiven. | 15And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven. |
16So confess your sins to one another and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous person has great effectiveness. | 16Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working. |
17Elijah was a human being like us, and he prayed earnestly that it would not rain and there was no rain on the land for three years and six months! | 17Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth. |
18Then he prayed again, and the sky gave rain and the land sprouted with a harvest. | 18Then he prayed again, and heaven gave rain, and the earth bore its fruit. |
19My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back, | 19My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back, |
20he should know that the one who turns a sinner back from his wandering path will save that person's soul from death and will cover a multitude of sins. | 20let him know that whoever brings back a sinner from his wandering will save his soul from death and will cover a multitude of sins. |
|