New International Version | Holman Christian Standard Bible |
1As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples, | 1When they approached Jerusalem and came to Bethphage at the Mount of Olives, Jesus then sent two disciples, |
2saying to them, "Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me. | 2telling them, "Go into the village ahead of you. At once you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to Me. |
3If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them right away." | 3If anyone says anything to you, you should say that the Lord needs them, and immediately he will send them." |
4This took place to fulfill what was spoken through the prophet: | 4This took place so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: |
5"Say to Daughter Zion, 'See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.'" | 5Tell Daughter Zion, "Look, your King is coming to you, gentle, and mounted on a donkey, even on a colt, the foal of a beast of burden." |
6The disciples went and did as Jesus had instructed them. | 6The disciples went and did just as Jesus directed them. |
7They brought the donkey and the colt and placed their cloaks on them for Jesus to sit on. | 7They brought the donkey and the colt; then they laid their robes on them, and He sat on them. |
8A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road. | 8A very large crowd spread their robes on the road; others were cutting branches from the trees and spreading them on the road. |
9The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Hosanna in the highest heaven!" | 9Then the crowds who went ahead of Him and those who followed kept shouting: Hosanna to the Son of David! He who comes in the name of the Lord is the blessed One! Hosanna in the highest heaven! |
10When Jesus entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, "Who is this?" | 10When He entered Jerusalem, the whole city was shaken, saying, "Who is this?" |
11The crowds answered, "This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee." | 11And the crowds kept saying, "This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee!" |
12Jesus entered the temple courts and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves. | 12Jesus went into the temple complex and drove out all those buying and selling in the temple. He overturned the money changers' tables and the chairs of those selling doves. |
13"It is written," he said to them, "'My house will be called a house of prayer,' but you are making it 'a den of robbers.'" | 13And He said to them, "It is written, My house will be called a house of prayer. But you are making it a den of thieves!" |
14The blind and the lame came to him at the temple, and he healed them. | 14The blind and the lame came to Him in the temple complex, and He healed them. |
15But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple courts, "Hosanna to the Son of David," they were indignant. | 15When the chief priests and the scribes saw the wonders that He did and the children shouting in the temple complex, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant |
16"Do you hear what these children are saying?" they asked him. "Yes," replied Jesus, "have you never read, "'From the lips of children and infants you, Lord, have called forth your praise'?" | 16and said to Him, "Do You hear what these children are saying?" "Yes," Jesus told them. "Have you never read: You have prepared praise from the mouths of children and nursing infants?" |
17And he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night. | 17Then He left them, went out of the city to Bethany, and spent the night there. |
18Early in the morning, as Jesus was on his way back to the city, he was hungry. | 18Early in the morning, as He was returning to the city, He was hungry. |
19Seeing a fig tree by the road, he went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, "May you never bear fruit again!" Immediately the tree withered. | 19Seeing a lone fig tree by the road, He went up to it and found nothing on it except leaves. And He said to it, "May no fruit ever come from you again!" At once the fig tree withered. |
20When the disciples saw this, they were amazed. "How did the fig tree wither so quickly?" they asked. | 20When the disciples saw it, they were amazed and said, "How did the fig tree wither so quickly?" |
21Jesus replied, "Truly I tell you, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and it will be done. | 21Jesus answered them, "I assure you: If you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you tell this mountain, Be lifted up and thrown into the sea,' it will be done. |
22If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer." | 22And if you believe, you will receive whatever you ask for in prayer." |
23Jesus entered the temple courts, and, while he was teaching, the chief priests and the elders of the people came to him. "By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you this authority?" | 23When He entered the temple complex, the chief priests and the elders of the people came up to Him as He was teaching and said, "By what authority are You doing these things? Who gave You this authority?" |
24Jesus replied, "I will also ask you one question. If you answer me, I will tell you by what authority I am doing these things. | 24Jesus answered them, "I will also ask you one question, and if you answer it for Me, then I will tell you by what authority I do these things. |
25John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or of human origin?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?' | 25Where did John's baptism come from? From heaven or from men?" They began to argue among themselves, "If we say, 'From heaven,' He will say to us, 'Then why didn't you believe him?' |
26But if we say, 'Of human origin'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet." | 26But if we say, 'From men,' we're afraid of the crowd, because everyone thought John was a prophet." |
27So they answered Jesus, "We don't know." Then he said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things. | 27So they answered Jesus, "We don't know." And He said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things. |
28"What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, 'Son, go and work today in the vineyard.' | 28"But what do you think? A man had two sons. He went to the first and said, My son, go, work in the vineyard today.' |
29"'I will not,' he answered, but later he changed his mind and went. | 29"He answered, I don't want to!' Yet later he changed his mind and went. |
30"Then the father went to the other son and said the same thing. He answered, 'I will, sir,' but he did not go. | 30Then the man went to the other and said the same thing. "'I will, sir,' he answered. But he didn't go. |
31"Which of the two did what his father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "Truly I tell you, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you. | 31"Which of the two did his father's will?"" The first," they said. Jesus said to them, "I assure you: Tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you! |
32For John came to you to show you the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes did. And even after you saw this, you did not repent and believe him. | 32For John came to you in the way of righteousness, and you didn't believe him. Tax collectors and prostitutes did believe him, but you, when you saw it, didn't even change your minds then and believe him. |
33"Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place. | 33"Listen to another parable: There was a man, a landowner, who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. He leased it to tenant farmers and went away. |
34When the harvest time approached, he sent his servants to the tenants to collect his fruit. | 34When the grape harvest drew near, he sent his slaves to the farmers to collect his fruit. |
35"The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third. | 35But the farmers took his slaves, beat one, killed another, and stoned a third. |
36Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way. | 36Again, he sent other slaves, more than the first group, and they did the same to them. |
37Last of all, he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said. | 37Finally, he sent his son to them. They will respect my son,' he said. |
38"But when the tenants saw the son, they said to each other, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.' | 38"But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance!' |
39So they took him and threw him out of the vineyard and killed him. | 39So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. |
40"Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?" | 40Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?"" |
41"He will bring those wretches to a wretched end," they replied, "and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time." | 41He will completely destroy those terrible men," they told Him, "and lease his vineyard to other farmers who will give him his produce at the harvest." |
42Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: "'The stone the builders rejected has become the cornerstone; the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes'? | 42Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This came from the Lord and is wonderful in our eyes? |
43"Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit. | 43Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruit. |
44Anyone who falls on this stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed." | 44Whoever falls on this stone will be broken to pieces; but on whoever it falls, it will grind him to powder!" |
45When the chief priests and the Pharisees heard Jesus' parables, they knew he was talking about them. | 45When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they knew He was speaking about them. |
46They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet. | 46Although they were looking for a way to arrest Him, they feared the crowds, because they regarded Him as a prophet. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|