New International Version | International Standard Version |
1Love the LORD your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always. | 1"Therefore love the LORD your God and be very careful to keep his injunctions, statutes, ordinances, and commands all the time. |
2Remember today that your children were not the ones who saw and experienced the discipline of the LORD your God: his majesty, his mighty hand, his outstretched arm; | 2Keep in mind today that I am not speaking to your children, who neither were aware of nor did they witness the discipline of the LORD your God, that is, his great and far-reaching power, |
3the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country; | 3including: the signs and works that he did within Egypt to Pharaoh, king of Egypt, and to all his land; |
4what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots, how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea as they were pursuing you, and how the LORD brought lasting ruin on them. | 4what he did to the Egyptian army, its horses and chariots, when he caused the waters of the Reed Sea to engulf them as they pursued you; how the LORD destroyed them, even to this day; |
5It was not your children who saw what he did for you in the wilderness until you arrived at this place, | 5what he did for you in the desert until you came to this place; |
6and what he did to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth right in the middle of all Israel and swallowed them up with their households, their tents and every living thing that belonged to them. | 6and what he did to Eliab's sons Dathan and Abiram, descendants of Reuben, when the ground opened up and swallowed them, their households, their tents, and every living thing belonging to them in the full sight of Israel. |
7But it was your own eyes that saw all these great things the LORD has done. | 7Your very own eyes saw all the great things that the LORD did." |
8Observe therefore all the commands I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess, | 8"Keep all the commands that I'm giving you today, so you can be strong enough to enter and possess the land that you are crossing over to inherit |
9and so that you may live long in the land the LORD swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey. | 9and so you'll live long in the land that the LORD your God promised by an oath to give your ancestors and their descendants, a land flowing with milk and honey. |
10The land you are entering to take over is not like the land of Egypt, from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden. | 10For the land that you are about to enter to inherit isn't like the land of Egypt that you just left, where you plant a seed and irrigate it with your feet like a vegetable garden. |
11But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys that drinks rain from heaven. | 11Instead, the land that you are crossing over to inherit is a land of hills and valleys that drinks water supplied by rain from heaven, |
12It is a land the LORD your God cares for; the eyes of the LORD your God are continually on it from the beginning of the year to its end. | 12a land about which the LORD your God is always concerned, because the eyes of the LORD are continuously on it throughout the entire year." |
13So if you faithfully obey the commands I am giving you today--to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul-- | 13"If you carefully observe the commands that I'm giving you today, to love the LORD your God and serve him with all your heart and soul, |
14then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and olive oil. | 14then he will send rain on the land in its season—the early and latter rains —then you'll gather grain, new wine, and oil. |
15I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied. | 15He will provide grass on the fields for your livestock, and you'll eat and be satisfied. |
16Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them. | 16Be careful! Otherwise, your hearts will deceive you and you will turn away to serve other gods and worship them. |
17Then the LORD's anger will burn against you, and he will shut up the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the LORD is giving you. | 17The wrath of God will burn against you so that he will restrain the heavens and it won't rain. The ground won't yield its produce and you'll be swiftly destroyed from the good land that the LORD is about to give you. |
18Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads. | 18Take these commands to heart and keep them in mind, tying them as reminders on your arm and as bands on your forehead. |
19Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. | 19Teach them to your children, talking about them while sitting in your house, walking on the road, or when you are about to lie down or get up. |
20Write them on the doorframes of your houses and on your gates, | 20Also write them upon the doorposts of your house and gates |
21so that your days and the days of your children may be many in the land the LORD swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth. | 21so that you and your children may live long on the land that the LORD promised to give your ancestors—as long as the sky remains above the earth." |
22If you carefully observe all these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, to walk in obedience to him and to hold fast to him-- | 22"If you carefully observe all of these commands that I'm giving you to do—to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cling to him, |
23then the LORD will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you. | 23then the LORD will dispossess all these nations before you and you'll dispossess nations that are even greater and stronger than you. |
24Every place where you set your foot will be yours: Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River to the Mediterranean Sea. | 24Every place upon which the soles of your feet tread will be yours as boundaries—from the desert to Lebanon and from the River (that is, from the Euphrates) to the Mediterranean Sea. |
25No one will be able to stand against you. The LORD your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go. | 25No one will be able to stand against you. The LORD your God will instill terror and fear of you throughout the entire land wherever you go, just as he promised you. |
26See, I am setting before you today a blessing and a curse-- | 26Look! I'm about to grant you a blessing and a curse— |
27the blessing if you obey the commands of the LORD your God that I am giving you today; | 27a blessing if you obey the commands of the LORD your God that I'm giving you today, |
28the curse if you disobey the commands of the LORD your God and turn from the way that I command you today by following other gods, which you have not known. | 28or a curse if you don't obey the commands of the LORD your God, by turning from the way that I'm commanding you today and following other gods whom you have not known." |
29When the LORD your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses. | 29"When the LORD brings you to the land that you are about to enter to inherit, repeat the blessings on Mount Gerizim and the curses on Mount Ebal. |
30As you know, these mountains are across the Jordan, westward, toward the setting sun, near the great trees of Moreh, in the territory of those Canaanites living in the Arabah in the vicinity of Gilgal. | 30They're across the Jordan River to the west, aren't they, in the land of the Canaanites who live in the Arabah opposite Gilgal near the Oak of Moreh? |
31You are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the LORD your God is giving you. When you have taken it over and are living there, | 31For you are about to cross the Jordan River to go in and possess the land that the LORD your God is about to give you to inherit and live in. |
32be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today. | 32Be careful to obey all the statutes and ordinances that I'm placing before you today." |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|