New King James Version | Christian Standard Bible |
1Now it happened in those days that the Philistines gathered their armies together for war, to fight with Israel. And Achish said to David, “You assuredly know that you will go out with me to battle, you and your men.” | 1At that time, the Philistines gathered their military units into one army to fight against Israel. So Achish said to David, "You know, of course, that you and your men must march out in the army with me." |
2So David said to Achish, “Surely you know what your servant can do.” And Achish said to David, “Therefore I will make you one of my chief guardians forever.” | 2David replied to Achish, "Good, you will find out what your servant can do." So Achish said to David, "Very well, I will appoint you as my permanent bodyguard." |
3Now Samuel had died, and all Israel had lamented for him and buried him in Ramah, in his own city. And Saul had put the mediums and the spiritists out of the land. | 3By this time Samuel had died, all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his city, and Saul had removed the mediums and spiritists from the land. |
4Then the Philistines gathered together, and came and encamped at Shunem. So Saul gathered all Israel together, and they encamped at Gilboa. | 4The Philistines gathered and camped at Shunem. So Saul gathered all Israel, and they camped at Gilboa. |
5When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly. | 5When Saul saw the Philistine camp, he was afraid and his heart pounded. |
6And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams or by Urim or by the prophets. | 6He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him in dreams or by the Urim or by the prophets. |
7Then Saul said to his servants, “Find me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him, “In fact, there is a woman who is a medium at En Dor.” | 7Saul then said to his servants, "Find me a woman who is a medium, so I can go and consult her." His servants replied, "There is a woman at En-dor who is a medium." |
8So Saul disguised himself and put on other clothes, and he went, and two men with him; and they came to the woman by night. And he said, “Please conduct a séance for me, and bring up for me the one I shall name to you.” | 8Saul disguised himself by putting on different clothes and set out with two of his men. They came to the woman at night, and Saul said, "Consult a spirit for me. Bring up for me the one I tell you." |
9Then the woman said to him, “Look, you know what Saul has done, how he has cut off the mediums and the spiritists from the land. Why then do you lay a snare for my life, to cause me to die?” | 9But the woman said to him, "You surely know what Saul has done, how he has cut off the mediums and spiritists from the land. Why are you setting a trap for me to get me killed?" |
10And Saul swore to her by the LORD, saying, “As the LORD lives, no punishment shall come upon you for this thing.” | 10Then Saul swore to her by the LORD: "As surely as the LORD lives, no punishment will come to you from this." |
11Then the woman said, “Whom shall I bring up for you?” And he said, “Bring up Samuel for me.” | 11"Who is it that you want me to bring up for you?" the woman asked. "Bring up Samuel for me," he answered. |
12When the woman saw Samuel, she cried out with a loud voice. And the woman spoke to Saul, saying, “Why have you deceived me? For you are Saul!” | 12When the woman saw Samuel, she screamed, and then she asked Saul, "Why did you deceive me? You are Saul!" |
13And the king said to her, “Do not be afraid. What did you see?” And the woman said to Saul, “I saw a spirit ascending out of the earth.” | 13But the king said to her, "Don't be afraid. What do you see?" "I see a spirit form coming up out of the earth," the woman answered. |
14So he said to her, “What is his form?” And she said, “An old man is coming up, and he is covered with a mantle.” And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground and bowed down. | 14Then Saul asked her, "What does he look like?" "An old man is coming up," she replied. "He's wearing a robe." Then Saul knew that it was Samuel, and he knelt low with his face to the ground and paid homage. |
15Now Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” And Saul answered, “I am deeply distressed; for the Philistines make war against me, and God has departed from me and does not answer me anymore, neither by prophets nor by dreams. Therefore I have called you, that you may reveal to me what I should do.” | 15"Why have you disturbed me by bringing me up?" Samuel asked Saul. "I'm in serious trouble," replied Saul. "The Philistines are fighting against me and God has turned away from me. He doesn't answer me anymore, either through the prophets or in dreams. So I've called on you to tell me what I should do." |
16Then Samuel said: “So why do you ask me, seeing the LORD has departed from you and has become your enemy? | 16Samuel answered, "Since the LORD has turned away from you and has become your enemy, why are you asking me? |
17And the LORD has done for Himself as He spoke by me. For the LORD has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, David. | 17The LORD has done exactly what he said through me: The LORD has torn the kingship out of your hand and given it to your neighbor David. |
18Because you did not obey the voice of the LORD nor execute His fierce wrath upon Amalek, therefore the LORD has done this thing to you this day. | 18You did not obey the LORD and did not carry out his burning anger against Amalek; therefore the LORD has done this to you today. |
19Moreover the LORD will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines. And tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will also deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.” | 19The LORD will also hand Israel over to the Philistines along with you. Tomorrow you and your sons will be with me, and the LORD will hand Israel's army over to the Philistines." |
20Immediately Saul fell full length on the ground, and was dreadfully afraid because of the words of Samuel. And there was no strength in him, for he had eaten no food all day or all night. | 20Immediately, Saul fell flat on the ground. He was terrified by Samuel's words and was also weak because he had not eaten anything all day and all night. |
21And the woman came to Saul and saw that he was severely troubled, and said to him, “Look, your maidservant has obeyed your voice, and I have put my life in my hands and heeded the words which you spoke to me. | 21The woman came over to Saul, and she saw that he was terrified and said to him, "Look, your servant has obeyed you. I took my life in my hands and did what you told me to do. |
22Now therefore, please, heed also the voice of your maidservant, and let me set a piece of bread before you; and eat, that you may have strength when you go on your way.” | 22Now please listen to your servant. Let me set some food in front of you. Eat and it will give you strength so you can go on your way." |
23But he refused and said, “I will not eat.” So his servants, together with the woman, urged him; and he heeded their voice. Then he arose from the ground and sat on the bed. | 23He refused, saying, "I won't eat," but when his servants and the woman urged him, he listened to them. He got up off the ground and sat on the bed. |
24Now the woman had a fatted calf in the house, and she hastened to kill it. And she took flour and kneaded it, and baked unleavened bread from it. | 24The woman had a fattened calf at her house, and she quickly slaughtered it. She also took flour, kneaded it, and baked unleavened bread. |
25So she brought it before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night. | 25She served it to Saul and his servants, and they ate. Afterward, they got up and left that night. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|