New King James Version | International Standard Version |
1The elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed: | 1Therefore, as a fellow elder, a witness of the Messiah's sufferings, and one who shares in the glory to be revealed, I appeal to the elders among you: |
2Shepherd the flock of God which is among you, serving as overseers, not by compulsion but willingly, not for dishonest gain but eagerly; | 2Be shepherds of God's flock that is among you, watching over it, not because you must but because you want to, and not greedily but eagerly, as God desires. |
3nor as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock; | 3Do not lord it over the people entrusted to you, but be examples to the flock. |
4and when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away. | 4Then, when the Chief Shepherd appears, you will receive the victor's crown of glory that will never fade away. |
5Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for “God resists the proud, But gives grace to the humble.” | 5In a similar way, you young people must submit to the elders. All of you must clothe yourselves with humility for the sake of each other, because: "God opposes the arrogant, but gives grace to the humble." |
6Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time, | 6Therefore, humble yourselves under the mighty hand of God, so that at the proper time he may exalt you. |
7casting all your care upon Him, for He cares for you. | 7Throw all your worry on him, because he cares for you. |
8Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour. | 8Be clear-minded and alert. Your opponent, the devil, is prowling around like a roaring lion, looking for someone to devour. |
9Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world. | 9Resist him and be firm in the faith, because you know that your brothers throughout the world are undergoing the same kinds of suffering. |
10But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you. | 10After you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you by the Messiah Jesus to his eternal glory, will restore you, establish you, strengthen you, and support you. |
11To Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. | 11Power belongs to him forever and ever! Amen. |
12By Silvanus, our faithful brother as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand. | 12Through Silvanus, whom I regard as a faithful brother, I have written this short letter to encourage you and to testify that this is to be the true grace of God in which you are to stand firm! |
13She who is in Babylon, elect together with you, greets you; and so does Mark my son. | 13Your sister church in Babylon, chosen along with you, sends you greetings, as does Mark, whom I regard as a son. |
14Greet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen. | 14Greet one another with a loving kiss. Peace be to all of you who are in the Messiah! |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|