New King James Version | New American Standard Bible 1995 |
1Then Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest | 1Now Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest, |
2and asked letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem. | 2and asked for letters from him to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, both men and women, he might bring them bound to Jerusalem. |
3As he journeyed he came near Damascus, and suddenly a light shone around him from heaven. | 3As he was traveling, it happened that he was approaching Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him; |
4Then he fell to the ground, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?” | 4and he fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?" |
5And he said, “Who are You, Lord?” Then the Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads.” | 5And he said, "Who are You, Lord?" And He said, "I am Jesus whom you are persecuting, |
6So he, trembling and astonished, said, “Lord, what do You want me to do?” Then the Lord said to him, “Arise and go into the city, and you will be told what you must do.” | 6but get up and enter the city, and it will be told you what you must do." |
7And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice but seeing no one. | 7The men who traveled with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one. |
8Then Saul arose from the ground, and when his eyes were opened he saw no one. But they led him by the hand and brought him into Damascus. | 8Saul got up from the ground, and though his eyes were open, he could see nothing; and leading him by the hand, they brought him into Damascus. |
9And he was three days without sight, and neither ate nor drank. | 9And he was three days without sight, and neither ate nor drank. |
10Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias; and to him the Lord said in a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.” | 10Now there was a disciple at Damascus named Ananias; and the Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord." |
11So the Lord said to him, “Arise and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for one called Saul of Tarsus, for behold, he is praying. | 11And the Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul, for he is praying, |
12And in a vision he has seen a man named Ananias coming in and putting his hand on him, so that he might receive his sight.” | 12and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him, so that he might regain his sight." |
13Then Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem. | 13But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much harm he did to Your saints at Jerusalem; |
14And here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name.” | 14and here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name." |
15But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen vessel of Mine to bear My name before Gentiles, kings, and the children of Israel. | 15But the Lord said to him, "Go, for he is a chosen instrument of Mine, to bear My name before the Gentiles and kings and the sons of Israel; |
16For I will show him how many things he must suffer for My name’s sake.” | 16for I will show him how much he must suffer for My name's sake." |
17And Ananias went his way and entered the house; and laying his hands on him he said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came, has sent me that you may receive your sight and be filled with the Holy Spirit.” | 17So Ananias departed and entered the house, and after laying his hands on him said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road by which you were coming, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit." |
18Immediately there fell from his eyes something like scales, and he received his sight at once; and he arose and was baptized. | 18And immediately there fell from his eyes something like scales, and he regained his sight, and he got up and was baptized; |
19So when he had received food, he was strengthened. Then Saul spent some days with the disciples at Damascus. | 19and he took food and was strengthened. Now for several days he was with the disciples who were at Damascus, |
20Immediately he preached the Christ in the synagogues, that He is the Son of God. | 20and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God." |
21Then all who heard were amazed, and said, “Is this not he who destroyed those who called on this name in Jerusalem, and has come here for that purpose, so that he might bring them bound to the chief priests?” | 21All those hearing him continued to be amazed, and were saying, "Is this not he who in Jerusalem destroyed those who called on this name, and who had come here for the purpose of bringing them bound before the chief priests?" |
22But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this Jesus is the Christ. | 22But Saul kept increasing in strength and confounding the Jews who lived at Damascus by proving that this Jesus is the Christ. |
23Now after many days were past, the Jews plotted to kill him. | 23When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him, |
24But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him. | 24but their plot became known to Saul. They were also watching the gates day and night so that they might put him to death; |
25Then the disciples took him by night and let him down through the wall in a large basket. | 25but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a large basket. |
26And when Saul had come to Jerusalem, he tried to join the disciples; but they were all afraid of him, and did not believe that he was a disciple. | 26When he came to Jerusalem, he was trying to associate with the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple. |
27But Barnabas took him and brought him to the apostles. And he declared to them how he had seen the Lord on the road, and that He had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus. | 27But Barnabas took hold of him and brought him to the apostles and described to them how he had seen the Lord on the road, and that He had talked to him, and how at Damascus he had spoken out boldly in the name of Jesus. |
28So he was with them at Jerusalem, coming in and going out. | 28And he was with them, moving about freely in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord. |
29And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Hellenists, but they attempted to kill him. | 29And he was talking and arguing with the Hellenistic Jews; but they were attempting to put him to death. |
30When the brethren found out, they brought him down to Caesarea and sent him out to Tarsus. | 30But when the brethren learned of it, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus. |
31Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied. | 31So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria enjoyed peace, being built up; and going on in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it continued to increase. |
32Now it came to pass, as Peter went through all parts of the country, that he also came down to the saints who dwelt in Lydda. | 32Now as Peter was traveling through all those regions, he came down also to the saints who lived at Lydda. |
33There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden eight years and was paralyzed. | 33There he found a man named Aeneas, who had been bedridden eight years, for he was paralyzed. |
34And Peter said to him, “Aeneas, Jesus the Christ heals you. Arise and make your bed.” Then he arose immediately. | 34Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your bed." Immediately he got up. |
35So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. | 35And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord. |
36At Joppa there was a certain disciple named Tabitha, which is translated Dorcas. This woman was full of good works and charitable deeds which she did. | 36Now in Joppa there was a disciple named Tabitha (which translated in Greek is called Dorcas); this woman was abounding with deeds of kindness and charity which she continually did. |
37But it happened in those days that she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room. | 37And it happened at that time that she fell sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upper room. |
38And since Lydda was near Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them. | 38Since Lydda was near Joppa, the disciples, having heard that Peter was there, sent two men to him, imploring him, "Do not delay in coming to us." |
39Then Peter arose and went with them. When he had come, they brought him to the upper room. And all the widows stood by him weeping, showing the tunics and garments which Dorcas had made while she was with them. | 39So Peter arose and went with them. When he arrived, they brought him into the upper room; and all the widows stood beside him, weeping and showing all the tunics and garments that Dorcas used to make while she was with them. |
40But Peter put them all out, and knelt down and prayed. And turning to the body he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up. | 40But Peter sent them all out and knelt down and prayed, and turning to the body, he said, "Tabitha, arise." And she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. |
41Then he gave her his hand and lifted her up; and when he had called the saints and widows, he presented her alive. | 41And he gave her his hand and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive. |
42And it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord. | 42It became known all over Joppa, and many believed in the Lord. |
43So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner. | 43And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|