New King James Version | New International Version |
1Now in the church that was at Antioch there were certain prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. | 1Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul. |
2As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said, “Now separate to Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” | 2While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." |
3Then, having fasted and prayed, and laid hands on them, they sent them away. | 3So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off. |
4So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. | 4The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus. |
5And when they arrived in Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John as their assistant. | 5When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper. |
6Now when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus, | 6They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus, |
7who was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man called for Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. | 7who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. |
8But Elymas the sorcerer (for so his name is translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith. | 8But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith. |
9Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him | 9Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said, |
10and said, “O full of all deceit and all fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease perverting the straight ways of the Lord? | 10"You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord? |
11And now, indeed, the hand of the Lord is upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a time.” And immediately a dark mist fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand. | 11Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind for a time, not even able to see the light of the sun." Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand. |
12Then the proconsul believed, when he saw what had been done, being astonished at the teaching of the Lord. | 12When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord. |
13Now when Paul and his party set sail from Paphos, they came to Perga in Pamphylia; and John, departing from them, returned to Jerusalem. | 13From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem. |
14But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the Sabbath day and sat down. | 14From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down. |
15And after the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, “Men and brethren, if you have any word of exhortation for the people, say on.” | 15After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, "Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak." |
16Then Paul stood up, and motioning with his hand said, “Men of Israel, and you who fear God, listen: | 16Standing up, Paul motioned with his hand and said: "Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me! |
17The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an uplifted arm He brought them out of it. | 17The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country; |
18Now for a time of about forty years He put up with their ways in the wilderness. | 18for about forty years he endured their conduct in the wilderness; |
19And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land to them by allotment. | 19and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance. |
20“After that He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet. | 20All this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet. |
21And afterward they asked for a king; so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. | 21Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years. |
22And when He had removed him, He raised up for them David as king, to whom also He gave testimony and said, ‘I have found David the son of Jesse, a man after My own heart, who will do all My will.’ | 22After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him: 'I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.' |
23From this man’s seed, according to the promise, God raised up for Israel a Savior—Jesus— | 23"From this man's descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised. |
24after John had first preached, before His coming, the baptism of repentance to all the people of Israel. | 24Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel. |
25And as John was finishing his course, he said, ‘Who do you think I am? I am not He. But behold, there comes One after me, the sandals of whose feet I am not worthy to loose.’ | 25As John was completing his work, he said: 'Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is one coming after me whose sandals I am not worthy to untie.' |
26“Men and brethren, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to you the word of this salvation has been sent. | 26"Fellow children of Abraham and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent. |
27For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they did not know Him, nor even the voices of the Prophets which are read every Sabbath, have fulfilled them in condemning Him. | 27The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath. |
28And though they found no cause for death in Him, they asked Pilate that He should be put to death. | 28Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed. |
29Now when they had fulfilled all that was written concerning Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb. | 29When they had carried out all that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb. |
30But God raised Him from the dead. | 30But God raised him from the dead, |
31He was seen for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people. | 31and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people. |
32And we declare to you glad tidings—that promise which was made to the fathers. | 32"We tell you the good news: What God promised our ancestors |
33God has fulfilled this for us their children, in that He has raised up Jesus. As it is also written in the second Psalm: ‘You are My Son, Today I have begotten You.’ | 33he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: "'You are my son; today I have become your father.' |
34And that He raised Him from the dead, no more to return to corruption, He has spoken thus: ‘I will give you the sure mercies of David.’ | 34God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.' |
35Therefore He also says in another Psalm: ‘You will not allow Your Holy One to see corruption.’ | 35So it is also stated elsewhere: "'You will not let your holy one see decay.' |
36“For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, was buried with his fathers, and saw corruption; | 36"Now when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed. |
37but He whom God raised up saw no corruption. | 37But the one whom God raised from the dead did not see decay. |
38Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins; | 38"Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you. |
39and by Him everyone who believes is justified from all things from which you could not be justified by the law of Moses. | 39Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses. |
40Beware therefore, lest what has been spoken in the prophets come upon you: | 40Take care that what the prophets have said does not happen to you: |
41‘Behold, you despisers, Marvel and perish! For I work a work in your days, A work which you will by no means believe, Though one were to declare it to you.’ ” | 41"'Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.'" |
42So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath. | 42As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath. |
43Now when the congregation had broken up, many of the Jews and devout proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God. | 43When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God. |
44On the next Sabbath almost the whole city came together to hear the word of God. | 44On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord. |
45But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy; and contradicting and blaspheming, they opposed the things spoken by Paul. | 45When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him. |
46Then Paul and Barnabas grew bold and said, “It was necessary that the word of God should be spoken to you first; but since you reject it, and judge yourselves unworthy of everlasting life, behold, we turn to the Gentiles. | 46Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. |
47For so the Lord has commanded us: ‘I have set you as a light to the Gentiles, That you should be for salvation to the ends of the earth.’ ” | 47For this is what the Lord has commanded us: "'I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'" |
48Now when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed. | 48When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed. |
49And the word of the Lord was being spread throughout all the region. | 49The word of the Lord spread through the whole region. |
50But the Jews stirred up the devout and prominent women and the chief men of the city, raised up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region. | 50But the Jewish leaders incited the God-fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region. |
51But they shook off the dust from their feet against them, and came to Iconium. | 51So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium. |
52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. | 52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|