New Living Translation | Christian Standard Bible |
1About this time, a man and woman from the tribe of Levi got married. | 1Now a man from the family of Levi married a Levite woman. |
2The woman became pregnant and gave birth to a son. She saw that he was a special baby and kept him hidden for three months. | 2The woman became pregnant and gave birth to a son; when she saw that he was beautiful, she hid him for three months. |
3But when she could no longer hide him, she got a basket made of papyrus reeds and waterproofed it with tar and pitch. She put the baby in the basket and laid it among the reeds along the bank of the Nile River. | 3But when she could no longer hide him, she got a papyrus basket for him and coated it with asphalt and pitch. She placed the child in it and set it among the reeds by the bank of the Nile. |
4The baby’s sister then stood at a distance, watching to see what would happen to him. | 4Then his sister stood at a distance in order to see what would happen to him. |
5Soon Pharaoh’s daughter came down to bathe in the river, and her attendants walked along the riverbank. When the princess saw the basket among the reeds, she sent her maid to get it for her. | 5Pharaoh's daughter went down to bathe at the Nile while her servant girls walked along the riverbank. She saw the basket among the reeds, sent her slave girl, took it, |
6When the princess opened it, she saw the baby. The little boy was crying, and she felt sorry for him. “This must be one of the Hebrew children,” she said. | 6opened it, and saw him, the child--and there he was, a little boy, crying. She felt sorry for him and said, "This is one of the Hebrew boys." |
7Then the baby’s sister approached the princess. “Should I go and find one of the Hebrew women to nurse the baby for you?” she asked. | 7Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Should I go and call a Hebrew woman who is nursing to nurse the boy for you?" |
8“Yes, do!” the princess replied. So the girl went and called the baby’s mother. | 8"Go," Pharaoh's daughter told her. So the girl went and called the boy's mother. |
9“Take this baby and nurse him for me,” the princess told the baby’s mother. “I will pay you for your help.” So the woman took her baby home and nursed him. | 9Then Pharaoh's daughter said to her, "Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages." So the woman took the boy and nursed him. |
10Later, when the boy was older, his mother brought him back to Pharaoh’s daughter, who adopted him as her own son. The princess named him Moses, for she explained, “I lifted him out of the water.” Moses Escapes to Midian | 10When the child grew older, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, "Because," she said, "I drew him out of the water." |
11Many years later, when Moses had grown up, he went out to visit his own people, the Hebrews, and he saw how hard they were forced to work. During his visit, he saw an Egyptian beating one of his fellow Hebrews. | 11Years later, after Moses had grown up, he went out to his own people and observed their forced labor. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his people. |
12After looking in all directions to make sure no one was watching, Moses killed the Egyptian and hid the body in the sand. | 12Looking all around and seeing no one, he struck the Egyptian dead and hid him in the sand. |
13The next day, when Moses went out to visit his people again, he saw two Hebrew men fighting. “Why are you beating up your friend?” Moses said to the one who had started the fight. | 13The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, "Why are you attacking your neighbor?" |
14The man replied, “Who appointed you to be our prince and judge? Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?” Then Moses was afraid, thinking, “Everyone knows what I did.” | 14"Who made you a commander and judge over us?" the man replied. "Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses became afraid and thought, "What I did is certainly known." |
15And sure enough, Pharaoh heard what had happened, and he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian. When Moses arrived in Midian, he sat down beside a well. | 15When Pharaoh heard about this, he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian, and sat down by a well. |
16Now the priest of Midian had seven daughters who came as usual to draw water and fill the water troughs for their father’s flocks. | 16Now the priest of Midian had seven daughters. They came to draw water and filled the troughs to water their father's flock. |
17But some other shepherds came and chased them away. So Moses jumped up and rescued the girls from the shepherds. Then he drew water for their flocks. | 17Then some shepherds arrived and drove them away, but Moses came to their rescue and watered their flock. |
18When the girls returned to Reuel, their father, he asked, “Why are you back so soon today?” | 18When they returned to their father Reuel, he asked, "Why have you come back so quickly today?" |
19“An Egyptian rescued us from the shepherds,” they answered. “And then he drew water for us and watered our flocks.” | 19They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock." |
20“Then where is he?” their father asked. “Why did you leave him there? Invite him to come and eat with us.” | 20"So where is he?" he asked his daughters. "Why then did you leave the man behind? Invite him to eat dinner." |
21Moses accepted the invitation, and he settled there with him. In time, Reuel gave Moses his daughter Zipporah to be his wife. | 21Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. |
22Later she gave birth to a son, and Moses named him Gershom, for he explained, “I have been a foreigner in a foreign land.” | 22She gave birth to a son whom he named Gershom, for he said, "I have been a resident alien in a foreign land." |
23Years passed, and the king of Egypt died. But the Israelites continued to groan under their burden of slavery. They cried out for help, and their cry rose up to God. | 23After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor; and they cried out; and their cry for help because of the difficult labor ascended to God. |
24God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob. | 24And God heard their groaning; and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob; |
25He looked down on the people of Israel and knew it was time to act. | 25and God saw the Israelites; and God knew. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|