New Living Translation | International Standard Version |
1Now Adam had sexual relations with his wife, Eve, and she became pregnant. When she gave birth to Cain, she said, “With the LORD’s help, I have produced a man!” | 1Later, Adam had sexual relations with his wife Eve. She became pregnant and gave birth to Cain. She said, "I have given birth to a male child—the LORD." |
2Later she gave birth to his brother and named him Abel. When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground. | 2And she did it again, giving birth to his brother Abel. Abel shepherded flocks and Cain became a farmer. |
3When it was time for the harvest, Cain presented some of his crops as a gift to the LORD. | 3Later, after a while, Cain brought an offering to the LORD from the fruit that he had harvested, |
4Abel also brought a gift—the best portions of the firstborn lambs from his flock. The LORD accepted Abel and his gift, | 4while Abel brought the best parts of some of the firstborn from his flock. The LORD looked favorably upon Abel and his offering, |
5but he did not accept Cain and his gift. This made Cain very angry, and he looked dejected. | 5but he did not look favorably upon Cain and his offering. When Cain became very upset and depressed, |
6“Why are you so angry?” the LORD asked Cain. “Why do you look so dejected? | 6the LORD asked Cain, "Why are you so upset? Why are you depressed? |
7You will be accepted if you do what is right. But if you refuse to do what is right, then watch out! Sin is crouching at the door, eager to control you. But you must subdue it and be its master.” | 7If you do what is appropriate, you'll be accepted, won't you? But if you don't do what is appropriate, sin is crouching near your doorway, turning toward you. Now as for you, will you take dominion over it?" |
8One day Cain suggested to his brother, “Let’s go out into the fields.” And while they were in the field, Cain attacked his brother, Abel, and killed him. | 8Instead, Cain told his brother Abel, "Let's go out to the wilderness." When they were outside in the fields, Cain attacked his brother Abel and killed him. |
9Afterward the LORD asked Cain, “Where is your brother? Where is Abel?” “I don’t know,” Cain responded. “Am I my brother’s guardian?” | 9Later, the LORD asked Cain, "Where's your brother Abel?" "I don't know," he answered. "Am I my brother's guardian?" |
10But the LORD said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground! | 10"What did you do?" God asked. "Your brother's blood cries out to me from the ground. |
11Now you are cursed and banished from the ground, which has swallowed your brother’s blood. | 11Now you're more cursed than the ground, which has opened to receive your brother's blood from your hand. |
12No longer will the ground yield good crops for you, no matter how hard you work! From now on you will be a homeless wanderer on the earth.” | 12Whenever you work the ground, it will no longer yield its produce to you, and you'll wander throughout the earth as a fugitive." |
13Cain replied to the LORD, “My punishment is too great for me to bear! | 13"My punishment is too great to bear," Cain told the LORD. |
14You have banished me from the land and from your presence; you have made me a homeless wanderer. Anyone who finds me will kill me!” | 14"You're driving me from the soil today. I'll be hidden from you, and I'll wander throughout the earth as a fugitive. In the future, whoever finds me will kill me." |
15The LORD replied, “No, for I will give a sevenfold punishment to anyone who kills you.” Then the LORD put a mark on Cain to warn anyone who might try to kill him. | 15The LORD told him, "This won't happen, because whoever kills you will suffer seven times the vengeance." Then the LORD placed a sign on Cain so that no one finding him would kill him. |
16So Cain left the LORD’s presence and settled in the land of Nod, east of Eden. The Descendants of Cain | 16After this, Cain left the presence of the LORD and settled in the land of Nod, east of Eden. |
17Cain had sexual relations with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Then Cain founded a city, which he named Enoch, after his son. | 17Later, Cain had sexual relations with his wife. She became pregnant and gave birth to Enoch. Cain founded a city and named it after his son Enoch. |
18Enoch had a son named Irad. Irad became the father of Mehujael. Mehujael became the father of Methushael. Methushael became the father of Lamech. | 18Irad was born to Enoch. Irad fathered Mehujael, and Mehujael fathered Methushael, and Methushael fathered Lamech. |
19Lamech married two women. The first was named Adah, and the second was Zillah. | 19Later, Lamech married two wives. One was named Adah and the other was named Zillah. |
20Adah gave birth to Jabal, who was the first of those who raise livestock and live in tents. | 20Adah gave birth to Jabal, who became the ancestor of those who live in tents and herd livestock. |
21His brother’s name was Jubal, the first of all who play the harp and flute. | 21His brother was named Jubal; he became the ancestor of all those who play the lyre and the flute. |
22Lamech’s other wife, Zillah, gave birth to a son named Tubal-cain. He became an expert in forging tools of bronze and iron. Tubal-cain had a sister named Naamah. | 22Zillah gave birth to Tubal-cain, who became a forger of bronze and iron work. Tubal-cain's sister was Naamah. |
23One day Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, hear my voice; listen to me, you wives of Lamech. I have killed a man who attacked me, a young man who wounded me. | 23Lamech told his wives, "Adah and Zillah, listen to what I have to say: You wives of Lamech, hear what I'm announcing! I've killed a man for wounding me, a young man for bruising me. |
24If someone who kills Cain is punished seven times, then the one who kills me will be punished seventy-seven times!” The Birth of Seth | 24For if Cain is being avenged seven times, then Lamech will be avenged 77 times." |
25Adam had sexual relations with his wife again, and she gave birth to another son. She named him Seth, for she said, “God has granted me another son in place of Abel, whom Cain killed.” | 25Later on, after Adam had sexual relations with his wife, she gave birth to a son and named him Seth, because "God granted me another offspring to replace Abel, since Cain murdered him." |
26When Seth grew up, he had a son and named him Enosh. At that time people first began to worship the LORD by name. | 26Seth also fathered a son, whom he named Enosh. At that time, profaning the name of the LORD began. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|