New Living Translation | King James Bible |
1At last Job spoke, and he cursed the day of his birth. | 1After this opened Job his mouth, and cursed his day. |
2He said: | 2And Job spake, and said, |
3“Let the day of my birth be erased, and the night I was conceived. | 3Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. |
4Let that day be turned to darkness. Let it be lost even to God on high, and let no light shine on it. | 4Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it. |
5Let the darkness and utter gloom claim that day for its own. Let a black cloud overshadow it, and let the darkness terrify it. | 5Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. |
6Let that night be blotted off the calendar, never again to be counted among the days of the year, never again to appear among the months. | 6As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. |
7Let that night be childless. Let it have no joy. | 7Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. |
8Let those who are experts at cursing— whose cursing could rouse Leviathan — curse that day. | 8Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. |
9Let its morning stars remain dark. Let it hope for light, but in vain; may it never see the morning light. | 9Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: |
10Curse that day for failing to shut my mother’s womb, for letting me be born to see all this trouble. | 10Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. |
11“Why wasn’t I born dead? Why didn’t I die as I came from the womb? | 11Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? |
12Why was I laid on my mother’s lap? Why did she nurse me at her breasts? | 12Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? |
13Had I died at birth, I would now be at peace. I would be asleep and at rest. | 13For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, |
14I would rest with the world’s kings and prime ministers, whose great buildings now lie in ruins. | 14With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves; |
15I would rest with princes, rich in gold, whose palaces were filled with silver. | 15Or with princes that had gold, who filled their houses with silver: |
16Why wasn’t I buried like a stillborn child, like a baby who never lives to see the light? | 16Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. |
17For in death the wicked cause no trouble, and the weary are at rest. | 17There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. |
18Even captives are at ease in death, with no guards to curse them. | 18There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. |
19Rich and poor are both there, and the slave is free from his master. | 19The small and great are there; and the servant is free from his master. |
20“Oh, why give light to those in misery, and life to those who are bitter? | 20Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; |
21They long for death, and it won’t come. They search for death more eagerly than for hidden treasure. | 21Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; |
22They’re filled with joy when they finally die, and rejoice when they find the grave. | 22Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? |
23Why is life given to those with no future, those God has surrounded with difficulties? | 23Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? |
24I cannot eat for sighing; my groans pour out like water. | 24For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. |
25What I always feared has happened to me. What I dreaded has come true. | 25For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. |
26I have no peace, no quietness. I have no rest; only trouble comes.” | 26I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|