1 Corinthians 16:17
Modern Translations
New International Version
I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.

New Living Translation
I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren’t here to give me.

English Standard Version
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,

Berean Study Bible
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have supplied what was lacking from you.

New American Standard Bible
I rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.

NASB 1995
I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.

NASB 1977
And I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part.

Amplified Bible
I rejoice because Stephanas and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.

Christian Standard Bible
I am delighted to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.

Holman Christian Standard Bible
I am pleased to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.

Contemporary English Version
I was glad to see Stephanas and Fortunatus and Achaicus. Having them here was like having you.

Good News Translation
I am happy about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; they have made up for your absence

GOD'S WORD® Translation
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here. They have made up for your absence.

International Standard Version
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here, because what was lacking they have supplied through you.

NET Bible
I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.
Classic Translations
King James Bible
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

New King James Version
I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.

King James 2000 Bible
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

New Heart English Bible
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.

World English Bible
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.

American King James Version
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

American Standard Version
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.

A Faithful Version
Now I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus because they have made up for your deficiency.

Darby Bible Translation
But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part.

English Revised Version
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.

Webster's Bible Translation
I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
I am glad of the comming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for they haue supplied the want of you.

Bishops' Bible of 1568
I am glad of the commyng of Stephanas, and Fortunatus, & Achaicus: for that whiche was lackyng vnto me on your part, they haue supplied.

Coverdale Bible of 1535
I am glad of the comynge of Stephana and Fortunatus, and Achaicus. For loke what was lackynge vnto me on youre parte, yt haue they suppleed:

Tyndale Bible of 1526
I am gladde of the comynge of Stephana Fortunatus and Achaicus: for that which was lackinge on youre parte they have supplied.
Literal Translations
Literal Standard Version
and I rejoice over the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because these filled up the lack of you;

Berean Literal Bible
Now I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these have filled up your deficiency.

Young's Literal Translation
and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;

Smith's Literal Translation
And I rejoice at the arrival of Stephanas and Fortunatus and: that they have filled up your necessity.

Literal Emphasis Translation
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have filled up your deficiency.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied.

Catholic Public Domain Version
Now I rejoice in the presence of Stephanus and Fortunatus and Achaicus, because what was lacking in you, they have supplied.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But I rejoice at the arrival of Estephana, of Fortunatus and Akayqus, for they have supplied things to me which you lacked.

Lamsa Bible
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.

NT Translations
Anderson New Testament
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for they have supplied what was wanting on your part:

Godbey New Testament
But I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: because they have supplied your deficiency:

Haweis New Testament
I rejoice in the arrival of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus; because what was lacking from you, they have supplied.

Mace New Testament
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus are come: for what was wanting on your side, they have supplied.

Weymouth New Testament
It is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied.

Worrell New Testament
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because these supplied your deficiency.

Worsley New Testament
I rejoice at the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for what was wanting in you, they have made up.
















1 Corinthians 16:16
Top of Page
Top of Page