Modern Translations New International VersionWhile people are saying, "Peace and safety," destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape. New Living Translation When people are saying, “Everything is peaceful and secure,” then disaster will fall on them as suddenly as a pregnant woman’s labor pains begin. And there will be no escape. English Standard Version While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape. Berean Study Bible While people are saying, “Peace and security,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape. New American Standard Bible While they are saying, “Peace and safety!” then sudden destruction will come upon them like labor pains upon a pregnant woman, and they will not escape. NASB 1995 While they are saying, "Peace and safety!" then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape. NASB 1977 While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like birth pangs upon a woman with child; and they shall not escape. Amplified Bible While they are saying, “Peace and safety [all is well and secure!]” then [in a moment unforeseen] destruction will come upon them suddenly like labor pains on a woman with child, and they will absolutely not escape [for there will be no way to escape the judgment of the Lord]. Christian Standard Bible When they say, “Peace and security,” then sudden destruction will come upon them, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape. Holman Christian Standard Bible When they say, "Peace and security," then sudden destruction comes on them, like labor pains come on a pregnant woman, and they will not escape. Contemporary English Version People will think they are safe and secure. But destruction will suddenly strike them like the pains of a woman about to give birth. And they won't escape. Good News Translation When people say, "Everything is quiet and safe," then suddenly destruction will hit them! It will come as suddenly as the pains that come upon a woman in labor, and people will not escape. GOD'S WORD® Translation When people say, "Everything is safe and sound!" destruction will suddenly strike them. It will be as sudden as labor pains come to a pregnant woman. They won't be able to escape. International Standard Version When people say, "There is peace and security," destruction will strike them as suddenly as labor pains come to a pregnant woman, and they will not be able to escape. NET Bible Now when they are saying, "There is peace and security," then sudden destruction comes on them, like labor pains on a pregnant woman, and they will surely not escape. Classic Translations King James BibleFor when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. New King James Version For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape. King James 2000 Bible For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. New Heart English Bible For when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape. World English Bible For when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape. American King James Version For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes on them, as travail on a woman with child; and they shall not escape. American Standard Version When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape. A Faithful Version For when they say, "Peace and security," then sudden destruction will come upon them, as travail comes upon a woman who is with child; and they shall by no means escape. Darby Bible Translation When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape. English Revised Version When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape. Webster's Bible Translation For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. Early Modern Geneva Bible of 1587For when they shall say, Peace, and safetie, then shall come vpon them sudden destruction, as the trauaile vpon a woman with childe, and they shall not escape, Bishops' Bible of 1568 For when they shal say peace & safetie, then shall sodeyne destruction come vppon them, as sorowe vpon a woman with chylde, and they shall not escape. Coverdale Bible of 1535 For whan they shal saye: Tush, It is peace, there is no daunger, then shall soden destruccion come vpo the, euen as the payne of a woman trauaylinge with childe, and they shal not escape. Tyndale Bible of 1526 When they shall saye peace and no daunger than commeth on the soden destruccion as the travalynge of a woma with childe and they shall not scape. Literal Translations Literal Standard Versionfor when they may say, “Peace and security,” then sudden destruction comes [on] them, as the travail [on] her who is with child, and they will not escape; Berean Literal Bible For when they might say, "Peace and security," then suddenly destruction comes upon them, as the labor pains to her having in womb; and they shall not escape. Young's Literal Translation for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail doth her who is with child, and they shall not escape; Smith's Literal Translation For when they say, Peace and security; then sudden ruin is upon them, as anguish in her with child; and they may not escape. Literal Emphasis Translation For when they might say, Peace and security, then suddenly ruination with destructive results stands upon them, just as to her having agonizing birthing contraction pains in the womb; and they will not escape. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape. Catholic Public Domain Version For when they will say, “Peace and security!” then destruction will suddenly overwhelm them, like the labor pains of a woman with child, and they will not escape. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishWhen they shall say, “There is peace and quiet”, then suddenly destruction shall arise upon them as labor pains upon a pregnant woman, and they shall not escape. Lamsa Bible For when they shall say: Peace and tranquility; then sudden destruction will come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. NT Translations Anderson New Testamentfor when they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as the pains of birth upon a woman with child, and they shall not escape. Godbey New Testament When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman in gestation; and they can not escape. Haweis New Testament For when they say, Peace and safety, then sudden destruction rusheth upon them, as travail on a woman with child, and they shall in no wise escape. Mace New Testament whilst they flatter themselves with peace and safety, destruction shall fall upon them, like the pangs of a woman in travail, and they shall not escape. Weymouth New Testament While they are saying "Peace and safety!" then in a moment destruction falls upon them, like birth-pains on a woman who is with child; and escape there is none. Worrell New Testament When they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in nowise escape. Worsley New Testament And when they shall say, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. |