|
|
2 Kings 14 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | In the second year of the reign of Jehoash son of Jehoahaz over Israel, Amaziah son of Joash became king of Judah. | In the second year of Joash the son of Joahaz, king of Israel, Amaziah the son of Joash, king of Judah, began to reign. | In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah. | In the second year of Joash son of Joahaz king of Israel, Amaziah the son of Joash king of Judah became king. | In the second year of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel, Amaziah son of Joash king of Judah began to reign. |
| 2 | He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother’s name was Jehoaddan; she was from Jerusalem. | He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddin of Jerusalem. | He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name <i>was</i> Jehoaddan of Jerusalem. | He was twenty-five years old when he became king, and he reigned for twenty-nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddin of Jerusalem. | He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother’s name was Jehoaddan; she was from Jerusalem. |
| 3 | And he did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. He did everything as his father Joash had done. | And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father. He did in all things as Joash his father had done. | And he did <i>that which was</i> right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did. | He did what was right in the sight of the LORD, yet not like his father David; he acted in accordance with everything that his father Joash had done. | He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash. |
| 4 | Nevertheless, the high places were not taken away, and the people continued sacrificing and burning incense on the high places. | But the high places were not removed; the people still sacrificed and made offerings on the high places. | Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places. | Only the high places were not eliminated; the people still sacrificed and burned incense on the high places. | The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. |
| 5 | As soon as the kingdom was firmly in his grasp, Amaziah executed the servants who had murdered his father the king. | And as soon as the royal power was firmly in his hand, he struck down his servants who had struck down the king his father. | And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. | Now it came about, as soon as the kingdom was firmly in his hand, that he killed his servants who had killed the king, his father. | After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king. |
| 6 | Yet he did not put the sons of the murderers to death, but acted according to what is written in the Book of the Law of Moses, where the LORD commanded: “Fathers must not be put to death for their children, and children must not be put to death for their fathers; each is to die for his own sin.” | But he did not put to death the children of the murderers, according to what is written in the Book of the Law of Moses, where the LORD commanded, “Fathers shall not be put to death because of their children, nor shall children be put to death because of their fathers. But each one shall die for his own sin.” | But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin. | But he did not put the sons of the murderers to death, in obedience to what is written in the Book of the Law of Moses, as the LORD commanded, saying, “The fathers shall not be put to death for the sons, nor the sons be put to death for the fathers; but each shall be put to death for his own sin.” | Yet he did not put the children of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: “Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each will die for their own sin.” |
| 7 | Amaziah struck down 10,000 Edomites in the Valley of Salt. He took Sela in battle and called it Joktheel, which is its name to this very day. | He struck down ten thousand Edomites in the Valley of Salt and took Sela by storm, and called it Joktheel, which is its name to this day. | He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day. | He killed ten thousand <i>of</i> the Edomites in the Valley of Salt, and took Sela by war, and named it Joktheel, <i>as it is</i> to this day. | He was the one who defeated ten thousand Edomites in the Valley of Salt and captured Sela in battle, calling it Joktheel, the name it has to this day. |
| 8 | Then Amaziah sent messengers to the king of Israel Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu. “Come, let us meet face to face,” he said. | Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us look one another in the face.” | Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face. | Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let’s face each other <i>in combat.</i>” | Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: “Come, let us face each other in battle.” |
| 9 | But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: “A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle. | And Jehoash king of Israel sent word to Amaziah king of Judah, “A thistle on Lebanon sent to a cedar on Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife,’ and a wild beast of Lebanon passed by and trampled down the thistle. | And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that <i>was</i> in Lebanon sent to the cedar that <i>was</i> in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that <i>was</i> in Lebanon, and trode down the thistle. | But Jehoash king of Israel sent <i>messengers</i> to Amaziah king of Judah, saying, “The thorn bush that was in Lebanon sent <i>word</i> to the cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ But a wild animal that was in Lebanon passed by and trampled the thorn bush. | But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: “A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot. |
| 10 | You have indeed defeated Edom, and your heart has become proud. Glory in that and stay at home. Why should you stir up trouble so that you fall— you and Judah with you?” | You have indeed struck down Edom, and your heart has lifted you up. Be content with your glory, and stay at home, for why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?” | Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory <i>of this</i>, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to <i>thy</i> hurt, that thou shouldest fall, <i>even</i> thou, and Judah with thee? | You have indeed defeated Edom, and your heart is elated. Enjoy the glory and stay home; for why should you get involved in trouble so that you would fall, you and Judah with you?” | You have indeed defeated Edom and now you are arrogant. Glory in your victory, but stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?” |
| 11 | But Amaziah would not listen, and Jehoash king of Israel advanced. He and King Amaziah of Judah faced each other at Beth-shemesh in Judah. | But Amaziah would not listen. So Jehoash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced one another in battle at Beth-shemesh, which belongs to Judah. | But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which <i>belongeth</i> to Judah. | But Amaziah would not listen. So Jehoash king of Israel went up; and they faced each other, he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongs to Judah. | Amaziah, however, would not listen, so Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah. |
| 12 | And Judah was routed before Israel, and every man fled to his home. | And Judah was defeated by Israel, and every man fled to his home. | And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents. | And Judah was defeated by Israel, and they fled, every man to his tent. | Judah was routed by Israel, and every man fled to his home. |
| 13 | There at Beth-shemesh, Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate— a section of four hundred cubits. | And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash, son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem for four hundred cubits, from the Ephraim Gate to the Corner Gate. | And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits. | Then Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem and tore down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate, four hundred cubits. | Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate—a section about four hundred cubits long. |
| 14 | He took all the gold and silver and all the articles found in the house of the LORD and in the treasuries of the royal palace, as well as some hostages. Then he returned to Samaria. | And he seized all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasuries of the king’s house, also hostages, and he returned to Samaria. | And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria. | And he took all the gold and silver and all the utensils which were found in the house of the LORD, and in the treasuries of the king’s house, the hostages as well, and returned to Samaria. | He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace. He also took hostages and returned to Samaria. |
| 15 | As for the rest of the acts of Jehoash, along with his accomplishments, his might, and how he waged war against Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Jehoash that he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, <i>are</i> they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | Now <i>as for</i> the rest of the acts of Jehoash that he did, and his might and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | As for the other events of the reign of Jehoash, what he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
| 16 | And Jehoash rested with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. And his son Jeroboam reigned in his place. | And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel, and Jeroboam his son reigned in his place. | And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. | So Jehoash lay down with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and his son Jeroboam became king in his place. | Jehoash rested with his ancestors and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king. |
| 17 | Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel. | Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz, king of Israel. | And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. | Amaziah the son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel. | Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel. |
| 18 | As for the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? | Now the rest of the deeds of Amaziah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? | And the rest of the acts of Amaziah, <i>are</i> they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | Now <i>as for</i> the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? | As for the other events of Amaziah’s reign, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? |
| 19 | And conspirators plotted against Amaziah in Jerusalem, and he fled to Lachish. But men were sent after him to Lachish, and they killed him there. | And they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish and put him to death there. | Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there. | They formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent <i>men</i> to Lachish after him and they killed him there. | They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there. |
| 20 | They carried him back on horses and buried him in Jerusalem with his fathers in the City of David. | And they brought him on horses; and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David. | And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David. | Then they carried him on horses, and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David. | He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his ancestors, in the City of David. |
| 21 | Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah. | And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah. | And all the people of Judah took Azariah, which <i>was</i> sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah. | And all the people of Judah took Azariah, who <i>was</i> sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah. | Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah. |
| 22 | Azariah was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after King Amaziah rested with his fathers. | He built Elath and restored it to Judah, after the king slept with his fathers. | He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. | He built Elath and restored it to Judah after the king lay down with his fathers. | He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors. |
| 23 | In the fifteenth year of the reign of Amaziah son of Joash over Judah, Jeroboam son of Jehoash became king of Israel, and he reigned in Samaria forty-one years. | In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, began to reign in Samaria, and he reigned forty-one years. | In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, <i>and reigned</i> forty and one years. | In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Joash king of Israel became king in Samaria, <i>and reigned</i> for forty-one years. | In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, Jeroboam son of Jehoash king of Israel became king in Samaria, and he reigned forty-one years. |
| 24 | And he did evil in the sight of the LORD and did not turn away from all the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit. | And he did what was evil in the sight of the LORD. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin. | And he did <i>that which was</i> evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. | He did evil in the sight of the LORD; he did not abandon all the sins of Jeroboam the son of Nebat, into which he misled Israel. | He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit. |
| 25 | This Jeroboam restored the boundary of Israel from Lebo-hamath to the Sea of the Arabah, according to the word that the LORD, the God of Israel, had spoken through His servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath-hepher. | He restored the border of Israel from Lebo-hamath as far as the Sea of the Arabah, according to the word of the LORD, the God of Israel, which he spoke by his servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was from Gath-hepher. | He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which <i>was</i> of Gathhepher. | He restored the border of Israel from the entrance of Hamath as far as the Sea of the Arabah, in accordance with the word of the LORD, the God of Israel, which He spoke through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was from Gath-hepher. | He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Dead Sea, in accordance with the word of the LORD, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher. |
| 26 | For the LORD saw that the affliction of the Israelites, both slave and free, was very bitter. There was no one to help Israel, | For the LORD saw that the affliction of Israel was very bitter, for there was none left, bond or free, and there was none to help Israel. | For the LORD saw the affliction of Israel, <i>that it was</i> very bitter: for <i>there was</i> not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel. | For the LORD saw the misery of Israel, <i>which was</i> very bitter; for there was neither bond nor free <i>spared,</i> nor was there any helper for Israel. | The LORD had seen how bitterly everyone in Israel, whether slave or free, was suffering; there was no one to help them. |
| 27 | and since the LORD had said that He would not blot out the name of Israel from under heaven, He saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash. | But the LORD had not said that he would blot out the name of Israel from under heaven, so he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. | And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. | Yet the LORD did not say that He would wipe out the name of Israel from under heaven, but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. | And since the LORD had not said he would blot out the name of Israel from under heaven, he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash. |
| 28 | As for the rest of the acts of Jeroboam, along with all his accomplishments and might, and how he waged war and recovered both Damascus and Hamath for Israel from Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did, and his might, how he fought, and how he restored Damascus and Hamath to Judah in Israel, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, <i>which belonged</i> to Judah, for Israel, <i>are</i> they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | Now <i>as for</i> the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might, how he fought and how he recovered for Israel Damascus and Hamath, <i>which had belonged</i> to Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | As for the other events of Jeroboam’s reign, all he did, and his military achievements, including how he recovered for Israel both Damascus and Hamath, which had belonged to Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
| 29 | And Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. And his son Zechariah reigned in his place. | And Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel, and Zechariah his son reigned in his place. | And Jeroboam slept with his fathers, <i>even</i> with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead. | And Jeroboam lay down with his fathers, with the kings of Israel, and his son Zechariah became king in his place. | Jeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |