Acts 18:27
Modern Translations
New International Version
When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who by grace had believed.

New Living Translation
Apollos had been thinking about going to Achaia, and the brothers and sisters in Ephesus encouraged him to go. They wrote to the believers in Achaia, asking them to welcome him. When he arrived there, he proved to be of great benefit to those who, by God’s grace, had believed.

English Standard Version
And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed,

Berean Study Bible
When Apollos resolved to cross over to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. On his arrival, he was a great help to those who by grace had believed.

New American Standard Bible
And when he wanted to go across to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatly helped those who had believed through grace,

NASB 1995
And when he wanted to go across to Achaia, the brethren encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatly helped those who had believed through grace,

NASB 1977
And when he wanted to go across to Achaia, the brethren encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he helped greatly those who had believed through grace;

Amplified Bible
And when Apollos wanted to go across to Achaia (southern Greece), the brothers encouraged him and wrote to the disciples, [urging them] to welcome him gladly. When he arrived, he was a great help to those who, through grace, had believed and had followed Jesus as Lord and Savior,

Christian Standard Bible
When he wanted to cross over to Achaia, the brothers and sisters wrote to the disciples to welcome him. After he arrived, he was a great help to those who by grace had believed.

Holman Christian Standard Bible
When he wanted to cross over to Achaia, the brothers wrote to the disciples urging them to welcome him. After he arrived, he greatly helped those who had believed through grace.

Contemporary English Version
Apollos decided to travel through Achaia. So the Lord's followers wrote letters, encouraging the followers there to welcome him. After Apollos arrived in Achaia, he was a great help to everyone who had put their faith in the Lord Jesus because of God's gift of undeserved grace.

Good News Translation
Apollos then decided to go to Achaia, so the believers in Ephesus helped him by writing to the believers in Achaia, urging them to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who through God's grace had become believers.

GOD'S WORD® Translation
When Apollos wanted to travel to Greece, the believers [in Ephesus] encouraged him. They wrote to the disciples in Greece to tell them to welcome him. When he arrived in Greece, God's kindness enabled him to help the believers a great deal.

International Standard Version
When Apollos wanted to cross over to Achaia, the brothers wrote to the disciples there, urging them to welcome him. On his arrival he greatly helped those who, through God's grace, had believed.

NET Bible
When Apollos wanted to cross over to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he assisted greatly those who had believed by grace,
Classic Translations
King James Bible
And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:

New King James Version
And when he desired to cross to Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace;

King James 2000 Bible
And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much who had believed through grace:

New Heart English Bible
When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him, and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace;

World English Bible
When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him, and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace;

American King James Version
And when he was disposed to pass into Achaia, the brothers wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:

American Standard Version
And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much that had believed through grace;

A Faithful Version
And when he was determined to travel to Achaia, the brethren wrote to the disciples, exhorting them to welcome him; and after arriving, he greatly helped those who had believed through grace,

Darby Bible Translation
And when he purposed to go into Achaia, the brethren wrote to the disciples engaging them to receive him, who, being come, contributed much to those who believed through grace.

English Revised Version
And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much which had believed through grace:

Webster's Bible Translation
And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he had come, helped them much who had believed through grace.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And when hee was minded to goe into Achaia, the brethren exhorting him, wrote to the disciples to receiue him: and after hee was come thither, he holpe them much which had beleeued through grace.

Bishops' Bible of 1568
And when he was disposed to go into Achaia, the brethre wrote, exhorting the disciples to receaue hym: Which when he was come, helped them much which had beleued through grace.

Coverdale Bible of 1535
But whan he wolde go in to Achaia, the brethren wrote, and exorted the disciples to receaue him. And whan he was come thither, he helped them moch which beleued thorow grace.

Tyndale Bible of 1526
And when he was disposed to goo into Acaia the brethren wrote exhortynge the disciples to receave him. After he was come thyther he holpe them moche which had beleved thorowe grace.
Literal Translations
Literal Standard Version
and he resolving to go through into Achaia, the brothers wrote to the disciples, having exhorted them to receive him, who having come, helped them much who have believed through grace,

Berean Literal Bible
And he resolving to pass through into Achaia, the brothers, having encouraged him, wrote to the disciples to welcome him, who having arrived, helped greatly those having believed through grace.

Young's Literal Translation
and he being minded to go through into Achaia, the brethren wrote to the disciples, having exhorted them to receive him, who having come, did help them much who have believed through the grace,

Smith's Literal Translation
And he wishing to pass through to Achaia, the brethren having encouraged, wrote to the disciples to receive him: who having arrived, profited much them having believed through grace:

Literal Emphasis Translation
And he resolving to pass through into Achaia, the brothers urging him forward wrote to the disciples to welcome him, who having arrived, contributed much to those having believed through grace.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And whereas he was desirous to go to Achaia, the brethren exhorting, wrote to the disciples to receive him. Who, when he was come, helped them much who had believed.

Catholic Public Domain Version
Then, since he wanted to go to Achaia, the brothers wrote an exhortation to the disciples, so that they might accept him. And when he had arrived, he held many discussions with those who had believed.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
As he wanted to go to Akaia, they exhorted the brethren and wrote to the disciples to receive him and when he went, he helped all the believers greatly by grace.

Lamsa Bible
And when he was disposed to go to Acha’ia, the brethren gave him a warm reception and wrote to the disciples to welcome him, and when he had come, he greatly helped all believers by means of grace.

NT Translations
Anderson New Testament
And when he wished to pass into Achaia, the brethren, exhorting him, wrote to the disciples to receive him. And when he had come, he gave much help to the believers, through the grace conferred on him.

Godbey New Testament
And he wishing to go into Achaia, the brethren having sent him forth wrote to the disciples to receive him. Who, being present, conferred much on those having believed through grace.

Haweis New Testament
And when he wished to pass over to Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; who arriving, contributed much to confirm those who believed through grace.

Mace New Testament
and being determin'd to pass into Achaia, the brethren who advis'd him to it, writ to the disciples to receive him, when he was arrived, he was, by the divine favour, very useful to those, who had receiv'd the faith.

Weymouth New Testament
Then, as he had made up his mind to cross over into Greece, the brethren wrote to the disciples in Corinth begging them to give him a kindly welcome. Upon his arrival he rendered valuable help to those who through grace had believed;

Worrell New Testament
And, when he was disposed to passover into Achaia, the brethren, encouraging him, wrote to the disciples to receive him; who, having come, helped much those who had believed through grace;

Worsley New Testament
And as he was inclined to go into Achaia, the brethren wrote to the disciples exhorting them to receive him: who when he arrived, was very helpful to those who had believed through grace.
















Acts 18:26
Top of Page
Top of Page